Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
The groundwork is thus being laid for an integrated transport system in which carriage of goods and passengers will be optimally distributed between the various modes of transport, each of which will be able to maximize its advantages through interaction with the others. Все это создает предпосылки для формирования единой транспортной системы, в которой перевозки грузов и пассажиров будут оптимальным образом распределены между различными видами транспорта, а каждый из них сможет, взаимодействуя с другими, максимально реализовать свои преимущества.
We have every confidence that the Government of Timor-Leste will thus be better positioned to engage its resources and political will in order to take any outstanding legislative or executive measures. Мы полностью уверены в том, что благодаря этой помощи правительство Тимора-Лешти сможет более рационально распределить свои ресурсы и мобилизовать политическую волю для того, чтобы решить сохраняющиеся проблемы с помощью законодательных и административных мер.
We also hope that the province of Kosovo will be able to undergo this experiment, which, in our view, will be rewarding if it creates conditions for the peaceful coexistence of the communities, thus laying solid foundations for a multi-ethnic and democratic society. Мы надеемся также, что край Косово сможет пережить этот эксперимент, который, на наш взгляд, будет плодотворным, если он создаст условия для мирного сосуществования общин, заложив тем самым прочную основу для многоэтнического и демократического общества.
This will lead to a multiplier effect with international support: the University will be able to catalyse and assist in the strengthening of the capability of universities in developing countries to provide education, training and research on peace-related issues. Такой подход позволит достичь эффекта мультипликации на основе международной поддержки: Университет мира сможет выполнять роль координатора и оказывать помощь в укреплении потенциала университетов в развивающихся странах в целях обеспечения образования, подготовки и исследований по вопросам мира.
The Committee now also considers that it will be able to submit to the General Assembly in 2008 a further major report with scientific annexes, assuming that States will make available the necessary expertise and information to complete the work. Комитет полагает также, что он сможет представить Генеральной Ассамблее в 2008 году еще один обширный доклад с научными приложениями, при условии что государства предоставят необходимые экспертные знания и информацию, требующиеся для завершения работы над докладом.
With 22 judges at its disposal, the Tribunal will be able to hear more cases, which, in return, will facilitate the expeditious implementation of its mandate. Располагая 22 судьями, Трибунал сможет рассмотреть большее число дел, что, в свою очередь, будет содействовать скорейшему завершению Трибуналом своего мандата.
With this survey, the Federal Ministry for Family Affairs will be able to present a financial tableau for this first time; it will provide a reliable basis for a clearly targeted analysis of the effectiveness of family related benefits. В результате проведенного Научным центром обзора Федеральное министерство по делам семьи впервые сможет представить полную финансовую картину, что послужит надежной основой для целевого анализа эффективности семейных пособий.
We are sure that the Secretariat will be able to find three consecutive weeks during which the Disarmament Commission can work without interruption and that our work will not be affected by unexpected factors. Уверены, что Секретариат сможет найти три недели подряд, в течение которых Комиссия по разоружению могла бы работать бесперебойно, и что никакие непредвиденные обстоятельства не скажутся на нашей работе.
That will be good for everybody, in particular the Government of Haiti, which will be able to make its voice heard in that joint multilateral forum. Это принесет пользу всем, и особенно правительству Гаити, которое сможет добиться, чтобы его голос был услышан в этом объединенном многостороннем форуме.
Under the new agreement, the Congress will have no say in the negotiations and will not be able to amend any offers put forward by the President of the United States. В соответствии с новым соглашением конгресс не будет играть никакой роли в переговорах и не сможет внести какие-либо поправки в любые предложения, выдвигаемые президентом Соединенных Штатов23.
European illusions about Asia will no longer be directed at Russia, which, apart from its natural resources, will simply have nothing to offer. Европейские иллюзии по поводу Азии больше не будут направлены на Россию, которая, помимо своих природных ресурсов, просто не сможет больше ничего предложить.
We hope that the child whose birth will mark a world population of 6 billion will be able to take advantage of all the positive factors and progress cited earlier. Мы надеемся, что ребенок, чье рождение ознаменует шестимиллиардную отметку, сможет воспользоваться теми позитивными факторами и достижениями, которые были перечислены выше.
Cuba hopes that the General Assembly, at its fifty-eighth session, will be able once again to adopt a resolution on the full exercise of multilateralism in the area of disarmament, and that it will receive broad support from Member States. Куба надеется на то, что на своей пятьдесят восьмой очередной сессии Генеральная Ассамблея сможет вновь принять резолюцию, в которой подтверждалось бы, что принцип многосторонности в области разоружения полностью остается в силе, и которая пользовалась широкой поддержкой государств-членов.
These measures will put the High Representative in a good position to support the Secretary-General in his endeavour to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda and will contribute positively to its visibility. Благодаря этим мерам Высокий представитель сможет поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по активизации деятельности в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения; кроме того, они будут способствовать привлечению внимания к этой проблематике.
After some considerable volatility, a smaller and more robust currency union will emerge; and, importantly, Europe will avoid the euro's demise and a total breakdown of the eurozone. После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны.
My country, Syria, is confident that Pakistan will be able to rise again strongly and that it will be able to rehabilitate and rebuild. Наша страна, Сирия, уверена в том, что Пакистан сможет вновь выйти победителем из этой ситуации и сможет осуществить восстановление и реконструкцию.
The European Parliament will not be able to fill the emerging vacuum, as it lacks fiscal sovereignty, which still lies with national parliaments and will remain there indefinitely. Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
Croatia hopes that it will be a real crossroads and that it will succeed in providing guidelines for a better and more tolerant world in the coming millennium. Хорватия надеется, что Ассамблея явится поворотным пунктом и сможет с успехом сформулировать руководящие принципы достижения в предстоящем тысячелетии лучшего мира при проявлении большей терпимости.
The current system will be unable to protect fish resources from over-exploitation because of the absence of political will on the part of certain States to respect special fishing agreements related to size and procedure. Нынешняя система не сможет защитить рыбные ресурсы от чрезмерной эксплуатации ввиду отсутствия у некоторых государств политической воли к тому, чтобы соблюдать специальные соглашения по рыболовству, касающиеся объема и методов промысла.
Its benefits will be available to a range of partners - the United Nations, Governments and civil society - and will include a "virtual university" with interactive classrooms available anywhere in the world. Ее преимуществами, которые будут включать в себя услуги "виртуального университета" с интерактивными занятиями, доступными в любом регионе мира, сможет воспользоваться широкий круг партнеров - Организация Объединенных Наций, правительства и гражданское общество.
We express once again our full confidence in Mr. Ahtisaari and hope that he will be able to propose a settlement that will meet the international community's expectations. Мы вновь выражаем свое полное доверие гну Ахтисаари и надеемся, что он сможет представить вариант урегулирования, который удовлетворит ожидания международного сообщества.
The Finance Unit will require an international cashier since UNIFIL, which provided the service in the past, will be unable to continue to do so. Финансовой группе потребуется кассир, набираемый на международной основе, поскольку кассир ВСООНЛ, ранее обеспечивавший такие услуги, не сможет продолжать делать это.
The Committee hoped that the Government will continue to examine the matter and that it will be able to indicate in its next report any new measures adopted or envisaged to give fuller effect to the Convention in this respect. Комитет выразил надежду на то, что правительство продолжит изучение данного вопроса и в своем следующем докладе сможет рассказать о любых новых мерах, принятых или намеченных для обеспечения более полного соблюдения положений Конвенции в этой связи.
Without resources, the Administration will quickly lose credibility and will be unable to extend its authority elsewhere in the country, thereby undermining the chances of success for the longer-term peace process. Без таких средств Администрация быстро потеряет авторитет и не сможет распространить свою власть на всю территорию страны, и в результате будут подорваны шансы на успех этого долгосрочного мирного процесса.
Equally critical will be the date by which United Nations Development Corporation will be able to issue the bonds required to finance the construction of the UNDC5 building. Столь же большое значение имеет и вопрос о том, когда Корпорация развития Организации Объединенных Наций сможет приступить к выпуску облигаций, посредством которых должно финансироваться строительство здания DC5.