Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
In rural districts, an observation team will be able to visit 4 to 10 polling stations per polling day depending on local conditions. В сельских районах одна группа наблюдателей сможет, в зависимости от местных условий, посетить в день выборов от 4 до 10 избирательных участков.
The Ministry for Foreign Affairs expresses the hope that the Russian Federation Supreme Council will be able to refrain from a purely emotional resolution of this issue. Министерство иностранных дел выражает надежду, что Верховный Совет Российской Федерации сможет воздержаться от чисто эмоционального решения этого вопроса.
It will only work effectively if there is a political agreement leading to peace and if adequate funding is forthcoming. Эта операция сможет эффективно осуществляться лишь в том случае, если будет достигнуто политическое соглашение, ведущее к установлению мира, и предусмотрено надлежащее финансирование.
In facing up to the challenges confronting our world, he will soon be making an enlightened contribution in the international community. Международное сообщество вскоре сможет убедиться в его способности внести свой просвещенный вклад в решение задач, стоящих перед нашим миром.
It is our hope that the Working Group will reach a consensus on this vital exercise before the fiftieth anniversary of the United Nations. Мы надеемся, что Рабочая группа сможет достичь консенсуса в этом жизненно важном вопросе до пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The Office of Human Resources Management will then be able to produce monthly reports listing the names of all staff members whose appointments are due to expire. Управление по вопросам развития людских ресурсов сможет тогда выпускать ежемесячные отчеты с приведением имен всех сотрудников, срок действия контрактов которых истекает.
Madame Chen Muhua, you are the model of the strong and committed woman who will ensure the lasting and influential success of this Conference. Г-жа Чэнь Мухуа, Вы являетесь образцом решительной и целеустремленной женщины, которая сможет обеспечить прочный и значимый успех нынешней Конференции.
The Defender of Human Rights will also be able to contest, before the courts, cases of torture or inhuman treatment that have occurred in places of detention. Защитник прав человека сможет выносить на судебное рассмотрение случаи пыток или бесчеловечного обращения, происходящие в местах лишения свободы.
As several delegations have already emphasized, the future organization will be able to derive a great deal of benefit from proximity and close cooperation with the International Atomic Energy Agency. Как уже подчеркивали несколько делегаций, будущая организация сможет получить немалые выгоды от близости и тесного сотрудничества Международного агентства по атомной энергии.
I do hope that the Group, with your cooperation, will be able to obtain participation of the remaining 11 stations as well. Я надеюсь, что при вашем содействии Группа сможет добиться участия и остающихся 11 станций.
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to evolve such a comprehensive approach to promote conventional arms control and disarmament in the future. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет развивать такой комплексный подход в целях содействия контролю над обычными вооружениями и разоружению в будущем.
In that case, I very much hope that the Committee will be able to take action on as many draft resolutions as possible tomorrow. В свете этого я очень надеюсь, что Комитет сможет завтра принять решения по максимально возможному числу проектов резолюций.
Comprehensive peace, in its wider sense, will never be upheld in the Middle East unless we change our old perceptions. Всеобъемлющий мир в широком смысле этого слова никогда не сможет сохраниться на Ближнем Востоке, если мы не изменим наши старые представления.
Only when a potential aggressor clearly perceives that the international community will retaliate in a timely and effective manner might it change its behaviour. Только тогда, когда потенциальный агрессор ясно себе представит, что международное сообщество даст отпор своевременно и эффективно, он сможет изменить свое поведение.
Again, with sufficient political will, the Committee would be able to provide the necessary legal expertise and bring the project to a successful conclusion. В этом случае также при наличии достаточной политической воли Комитет сможет использовать свои юридические знания для разработки проекта и надлежащего завершение этого процесса.
It will certainly be a worthy achievement if at the dawn of the twenty-first century mankind can enter a new age of universal peace and harmony. Несомненно, будет большим достижением, если накануне двадцать первого столетия человечество сможет вступить в новую эпоху всеобщего мира и согласия.
Without assistance, the plight of the refugees will be too enormous for any one organization or any one country to handle. Без такой помощи тяжесть судьбы беженцев приобретет столь громадные масштабы, что с ней не сможет справиться ни одна организация или какая бы то ни было отдельная страна.
It is only through such a body that the international community can effectively demonstrate that massive human rights violations will never go unpunished. Только через такой орган международное сообщество сможет на деле показать, что широкомасштабные нарушения прав человека никогда более не останутся безнаказанными.
Discussions at the eighth session will provide the Secretariat with the guidance necessary to prepare a negotiating text on these issues for the ninth session. На основе обсуждений в ходе восьмой сессии секретариат сможет подготовить текст для переговоров по данным вопросам для представления девятой сессии.
The Committee notes that the law enforcement system will only be able to function properly when a sufficient number of well-trained police and prison officers are appointed. Комитет отмечает, что система правоохранительных органов сможет функционировать надлежащим образом лишь при наличии достаточного числа хорошо подготовленных сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.
The strengthened Geneva branch will be able to service more special meetings and review conferences that take place in Geneva and elsewhere in Europe. Укрепленное Женевское отделение сможет обслуживать больше специальных заседаний и конференций по обзору, которые проходят в Женеве и в других городах в Европе.
At the 1995 session, a good foundation has been laid and it is expected that the Commission will be able to conclude this item successfully in 1996. На сессии 1995 года был заложен солидный фундамент, и предполагается, что Комиссия сможет завершить свое рассмотрение этого пункта в 1996 году.
I share their hope that the international community will be able to enhance its support for their post-conflict efforts to rehabilitate and reconstruct their States. Я разделяю испытываемые этими странами надежды на то, что международное сообщество сможет увеличить свою поддержку предпринимаемых ими в постконфликтый период усилий по восстановлению и реконструкции своих государственных систем.
The Special Rapporteur expresses his sincere hope that such a visit will take place in due course, at the Government's earliest convenience. Специальный докладчик выражает надежду, что подобный визит сможет состояться в будущем, как только правительство сочтет это возможным.
At the same time, the protocol will be failing in its aim of protecting children from involvement in armed conflicts unless it addresses this issue. В то же время протокол не сможет достичь своей цели защиты детей от вовлечения в вооруженные конфликты, если он обойдет молчанием этот вопрос.