Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
In view of her late appointment on 28 November 2001, the new Special Rapporteur, Iulia Antoanella Motoc, will not be able to submit to the Commission the written report it requested. Ввиду поздней даты назначения 28 ноября 2001 года новый Специальный докладчик Юлиа Антоанелла Моток не сможет представить Комиссии запрошенный ею письменный доклад.
It has been borne out by both history and reality that a country, no matter how strong it is, will not be able to gain security by practising unilateralism against the cooperative spirit of the times. И история и практика показывают, что ни одна страна, какой бы мощной она ни была, не сможет обеспечить себе безопасность посредством принятия односторонних мер вопреки духу сотрудничества нашего времени.
As the Sierra Leone Government, with UNAMSIL's assistance, begins to expand its control over more of the country, an increasing number of refugees will be able to return to a safe and secure environment. По мере того как правительство Сьерра-Леоне при содействии МООНСЛ начинает расширять свой контроль на большую часть территории страны, все большее число беженцев сможет возвращаться в безопасные районы.
As the effectiveness of the OSCE increases, the United Nations will be able to leave more of the responsibility for European crisis management to the OSCE as its regional partner. С повышением эффективности ОБСЕ Организация Объединенных Наций сможет больше передавать ответственность за урегулирование европейских кризисов ОБСЕ как своему региональному партнеру.
The Organization will not be able to move ahead in solving the most acute problems of this century without having a common recognition of the rules and structures whose activities should become more consistent, predictable and, above all, efficient. Организация Объединенных Наций не сможет продвигаться вперед в решении острейших проблем нашего столетия без наличия общепризнанных правил и структур, действие которых стало бы более последовательным и предсказуемым, а главное - эффективным.
Let me assure you that I am quite confident that Bosnia and Herzegovina will manage to join the Council of Europe in the course of this year. Позвольте мне заверить Вас в том, что, по моему убеждению, Босния и Герцеговина сможет присоединиться к Совету Европы уже в текущем году.
It is anticipated that the resources available in the INSTRAW Trust Fund will allow the operations of the Institute to continue at a minimal level until the end of November 2003. Предполагается, что за счет ресурсов целевого фонда МУНИУЖ Институт сможет при минимальном уровне расходов функционировать до конца ноября 2003 года.
By better planning its work on common conference themes, the Council will be able to engage more intensely with the functional commissions and with various other parts of the United Nations system in its deliberations. Лучше планируя свою работу в отношении общих тем конференций, Совет сможет более интенсивно участвовать совместно с функциональными комиссиями и с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций в ее работе.
In other words, a person may seek to bring an action and if we see that it involves a human rights violation in some way, the bureau will have the capacity to provide him assistance in prosecution. Иными словами, если человек обращается с просьбой о помощи и если речь идет о некоторых нарушениях прав человека, бюро сможет оказать ему помощь в проведении судебного расследования.
In the light of income projections for the current and next bienniums, it is highly unlikely that the Executive Director will be able to increase the financial reserve. Учитывая прогнозы поступлений на текущий и следующий двухгодичные периоды, представляется маловероятным, что Директор-исполнитель сможет увеличить резерв финансовых средств.
My delegation is confident that President Fox will be able there to examine with his African counterparts how Mexico can participate in African initiatives in the sphere of sustainable development. Моя делегация уверена, что президент Фокс сможет вместе со своими африканскими коллегами рассмотреть вопрос о том, какое участие сможет принять Мексика в реализации африканских инициатив в области устойчивого развития.
It will be able to identify needed collaborative activities on issues relating to trade and their implications for financing for development and to forge greater coherence in relevant multilateral and bilateral cooperation programmes. Она сможет определить необходимые меры сотрудничества по проблемам, связанным с торговлей, и их последствия для финансирования развития и содействия более тесной увязки соответствующих многосторонних и двусторонних программ сотрудничества.
With those arrangements in place and the continued generous support of donors to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action, the Secretary-General is confident that UNMAS will be in a position to carry out its programme of work in the immediate future. С учетом этих созданных механизмов и непрекращающейся щедрой поддержки доноров Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании Генеральный секретарь уверен в том, что ЮНМАС сможет выполнить свою программу работы на ближайшее будущее.
We would like to express the hope that under your enlightened chairmanship the Committee will be able to deal successfully with the problems on its agenda. И мы выражаем надежду, что под Вашим мудрым председательствованием Комитет сможет успешно справиться с проблемами, которые стоят перед ним.
After consolidation of the most recent comments provided by the experts, the Agency will be in a position to forward the revision to the Council prior to 5 June 2001, as requested in paragraph 19 of resolution 1330. После сведения воедино самых последних замечаний экспертов Агентство сможет представить Совету пересмотренный перечень до 5 июня 2001 года согласно просьбе, содержащейся в пункте 19 резолюции 1330.
But ultimately, the credibility of EMU will depend on its ability to increase economic well-being for all its members and to avoid prolonged periods of anaemic growth and high unemployment. Однако в конечном счете авторитет ЭВС будет зависеть от того, сможет ли она повысить экономическое благосостояние всех своих участников и избежать затяжных периодов анемичного роста и высокой безработицы.
Zambia is confident that, with the political will of the African leaders, the continent can break the shackles of poverty through the implementation of the NEPAD programme of action. Замбия убеждена, что при наличии политической воли африканских лидеров, этот континент сможет сбросить оковы нищеты в результате осуществления программы действий НЕПАД.
We hope that his efforts will result in concrete and decisive recommendations to the General Assembly that can be presented by the Working Group on the occasion of its tenth anniversary. Надеемся, что результатом его усилий станут такие конкретные и определенные рекомендации Генеральной Ассамблее, которые Рабочая группа сможет представить по случаю десятой годовщины своего существования.
Our country will comply strictly with the commitments assumed in the Programme of Action, and we hope that the First Committee can adopt a consensus resolution on this very important topic. Наша страна будет строго соблюдать обязательства, предусмотренные Программой действий, и мы надеемся, что Первый комитет сможет принять консенсусную резолюцию по этому очень важному вопросу.
Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. Кроме того, еще неясно, сможет ли институциональная среда обеспечить реальное осуществление всех вновь принятых законов и подзаконных актов.
If the present capacity of nine judges remained unchanged, the Tribunal will not be able to complete the trials of the current detainees before the year 2007. Если нынешний численный состав судей в количестве девяти человек не будет изменен, то Трибунал не сможет завершить судебное рассмотрение дел уже задержанных лиц до 2007 года.
It will be able to work more closely with States in identifying gaps in their counter-terrorism capabilities and in finding the necessary technical assistance to fill those gaps. Он сможет осуществлять более тесное сотрудничество с государствами в выявлении пробелов в их контртеррористических потенциалах и в оказании необходимой технической помощи для ликвидации этих пробелов.
The State and local governments guarantee that everyone in Estonia will be able to fulfil his or her obligation to attend school and able to participate in constant learning (art. 4). Государственные и местные органы власти гарантируют, что каждый в Эстонии сможет выполнить свое обязательство посещать учебное заведение и участвовать в непрерывном процессе обучения (статья 4).
This means that by deploying sharply focused government policies, Brazil will be able to eradicate illiteracy over the next 10 years, as this is the sector of the population that is the most difficult to work with, owing to its social and economic characteristics. Это означает, что, проводя адресную государственную политику, Бразилия сможет ликвидировать неграмотность в течение ближайших 10 лет, поскольку с этой возрастной группой в силу ее социально-экономических особенностей работать труднее всего.
With reliable data, the Council, in partnership with regional actors, will be better placed to respond in a more effective and timely manner to violence against civilians. Располагая достоверной информаций, Совет во взаимодействии с региональными партнерами сможет более эффективно и своевременно реагировать на акты насилия, совершаемые в отношении гражданских лиц.