Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
So that one will work in the wet, will it? И тогда она сможет ездить в дождь, да?
If you have not finalized your order within 4 hours, it will be cancelled and all CDs will be returned to stock and made available to other buyers. Поэтому, если в течение четырех часов Вы не оформите свой заказ, он будет отменен, а зарезервированные компакт-диски - возвращены в продажу. После этого их сможет заказать другой покупатель.
The organizer of the event will get your proposal by email, and will be able to accept it or decline. Организатор события, получив ваше предложение по электронной почте, сможет или принять его, или отклонить.
Russia will both derive large revenues from oil for many decades and can also play the role of an "energy stabilizer" that will be important for maintaining world peace. Россия сможет как получать большие доходы от продажи нефти на протяжении многих десятилетий, так и играть роль «энергетического стабилизатора», необходимого для сохранения мира во всем мире.
For the moment, however, nobody can predict whether Sanders will be able to convert the impressive crowds he has been drawing into electoral strength, or even how long he will remain in fashion. Впрочем, в данный момент никто не может предсказать, сможет ли Сандерс превратить впечатляющие толпы, которые он собирает, в избирательную силу. Более того, трудно сказать, как долго он будет оставаться в моде.
Thus, I hope the Committee will agree that the Department will not be in a position to comply with every request for opening new centres, unless the General Assembly authorizes additional staffing and financial resources. Таким образом, я надеюсь, Комитет согласится с тем, что Департамент не сможет выполнить все просьбы об открытии новых центров, если Генеральная Ассамблея не утвердит дополнительные кадровые и финансовые ресурсы.
These pending issues continue to be the subject of intensive consultations and I am sure that with further effort and good will the Conference will succeed in resolving them. Эти нерешенные вопросы по-прежнему являются предметом активных консультаций, и я убежден, что, приложив дополнительные усилия и проявив добрую волю, Конференция сможет успешно решить их.
Thailand believes that, given the necessary political will and support, the Convention will be able to bring us a step closer to a world without chemical weapons. Таиланд считает, что при наличии необходимой политической воли и поддержки эта Конвенция сможет стать для нас шагом на пути к миру, свободному от химического оружия.
If obligations entailing processes are well on their way to full compliance and have acquired a sustained pace of execution by 30 April, I am confident that the small team that will remain in El Salvador beyond that date will be able to perform its verification mandate effectively. Я убежден, что если процессы, связанные с выполнением обязательств, значительно продвинутся вперед в направлении полного соблюдения и достигнут постоянных темпов осуществления к 30 апреля, то небольшая группа, которая останется в Сальвадоре после этой даты, сможет эффективно осуществить свой мандат в области проверки.
By having this knowledge, the United Nations will be better able to draw upon the good will and support of Member States to address more effectively a number of mine-action requirements. Располагая такой информацией, Организация Объединенных Наций сможет лучше использовать добрую волю и поддержку государств-членов с целью более эффективного удовлетворения целого ряда потребностей, связанных с разминированием.
The United Nations will undoubtedly find this development a help in attaining its international objectives, which it will be able to pursue more effectively at a regional level. Несомненно, что Организации Объединенных Наций это принесет пользу с точки зрения достижения ее международных целей, которых она сможет добиваться более эффективно на региональном уровне.
I believe that the Conference on Disarmament will be unable to avoid dealing with these questions, which are raised by life itself, and in time will find the appropriate responses. Я полагаю, что Конференция по разоружению не сможет уйти от решения этих вопросов, которые ставит сама жизнь, и со временем найдет достойные ответы.
If the United Nations can find the political will and self-discipline, it will be potentially well placed, in our view, to develop a genuine consensus on an agenda for such regimes. Если Организации Объединенных Наций сможет проявить политическую волю и самодисциплину, она, по нашему мнению, станет потенциально наиболее подходящим инструментом для выработки истинного консенсуса по повестке дня для таких режимов.
It is the government that will determine whether a country can plug into the fast moving global economy, or whether it will be bypassed. Именно от правительства зависит, сможет ли страна включиться в быстрое развитие мировой экономики или останется в стороне от такого развития.
Indeed, it is because it will have undertaken a final series of tests, to be completed before the end of May 1996, that France will be in a position to adhere without reservation to such an international agreement. Именно потому, что мы проводим окончательную серию испытаний, которая будет завершена до конца мая 1996 года, Франция сможет безоговорочно присоединиться к такому международному соглашению.
We hope that other creditor countries will follow this same course and that the General Assembly will be in a position to make policy recommendations along these lines. Мы надеемся, что и другие страны-кредиторы пойдут тем же путем и что Генеральная Ассамблея сможет выработать в соответствии с ним рекомендации, определяющие политику в этой области.
Thailand believes that, if given the necessary political will and cooperation from Member States, each of these working groups will soon be able to make specific recommendations to the General Assembly that would serve as salient elements of a single comprehensive reform package. Таиланд считает, что, если все государства-члены проявят необходимую политическую волю и сотрудничество, каждая из этих рабочих групп в скором времени сможет представить Генеральной Ассамблее конкретные рекомендации, которые послужат основными элементами единого всеобъемлющего пакета реформ.
The Federal Council trusts that this initial report will meet the expectations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and that its examination will provide an opportunity for a fruitful dialogue. Федеральный совет выражает надежду на то, что настоящий первоначальный доклад сможет оправдать ожидания Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и что в ходе его рассмотрения удастся установить плодотворный диалог.
We hope that they will be taken into account and that the Preparatory Committee will be in a position to arrive at negotiating documents as soon as possible. Мы надеемся, что эти замечания будут приняты во внимание и Подготовительный комитет в самом ближайшем будущем сможет перейти к стадии согласования документов.
With clear operational objectives and a more effective and prestigious staff, our Organization will make swift progress in the coming years and peoples will no doubt contribute avidly to the finances and endeavours of the United Nations. Имея четкие оперативные цели и более эффективный и престижный персонал, наша Организация сможет осуществить быстрый прогресс в последующие годы, и народы, без сомнения, с огромным желанием внесут свой вклад в деятельность и обеспечение финансирования Организации Объединенных Наций.
The Conference on Disarmament will then be able to elaborate an instrument that will give solemn form to the commitment to refrain from nuclear aggression against States, as required by international law. Конференция по разоружению таким образом сможет разработать документ, который в торжественной форме отразит обязательство воздерживаться от ядерной агрессии против государств, как того требует международное право.
Hence, I am sure that if we make concerted and sincere efforts fully to utilize the conference facilities and resources available to us in an effective manner, the Committee will be able to finish its work on time and will accomplish its tasks without undue difficulty. Таким образом, я убежден в том, что, если мы будем прилагать коллективные и искренние усилия в целях эффективного использования конференционного обслуживания и выделяемых нам ресурсов, Комитет сможет завершить свою работу вовремя и выполнить свои задачи без ненужных помех.
It is ultimately only the Haitian people themselves who can ensure that democracy will flourish; it is through their own efforts that the promise of prosperity will be fulfilled. В конечном счете только сам гаитянский народ сможет обеспечить процветание демократии; именно благодаря его усилиям надежда на процветание может быть осуществлена.
It is by doing so and by finding further inspiration in its Charter that the United Nations will avoid drifting off track and will become a more effective instrument for the orderly reconstruction of international relations and thereby provide the necessary stability for peace and development. Именно на основе этого, черпая новое вдохновение в своем Уставе, Организация Объединенных Наций сможет не потерять курс и стать более эффективным инструментом упорядоченной перестройки международных отношений, обеспечив тем самым необходимую стабильность для мира и развития.
I hope they will make the task of the Chairman a little easier in as much as he can take them into consideration for his guidance that will show us the way forward in the final phase of our negotiations. Надеюсь, они несколько облегчат задачу Председателя в том плане, что он сможет учитывать их в процессе руководства работой, ориентируя нас на заключительном этапе наших переговоров.