Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
It is expected that it will be able to maintain a secure and stable environment throughout the current election period and the forthcoming presidential elections. Ожидается, что она сможет поддерживать безопасную и стабильную обстановку в течение всего нынешнего периода выборов и предстоящих президентских выборов.
The Security Council expresses the hope that the Secretary-General's Special Envoy will be able to resume promptly his efforts with regard to the preparation of the forthcoming round of talks. Совет Безопасности выражает надежду, что Специальный посланник Генерального секретаря сможет вскоре возобновить свои усилия в отношении подготовки предстоящего раунда переговоров.
We believe that unless these problems are corrected, the ICC will not make the kind of contribution to world order the ILC envisions. Без решения этих проблем МУС, по нашему мнению, не сможет внести тот вклад в мировой порядок, которого ждет от него КМП.
My Special Representative has advised me that, without external financial contributions, the transitional Government will not be able to meet the resource requirements for holding the elections. Мой Специальный представитель сообщил мне, что без внешних финансовых вложений временное правительство не сможет обеспечить потребности в ресурсах для проведения выборов.
In addition, with the recent arrival of helicopters, UNAMIR will be able to enhance its reconnaissance operations and air mobility in the Mission area. Помимо этого, после недавнего прибытия вертолетов МООНПР сможет активизировать свою разведывательную деятельность и повысить степень воздушной мобильности в районе осуществления миссии.
Only with lasting peace will Angola be able to surmount the present dependency on humanitarian assistance and resume a course of socio-economic development. Только в условиях прочного мира Ангола сможет преодолеть нынешнюю зависимость от гуманитарной помощи и вновь взять курс на социально-экономическое развитие.
We hope that one day the international community will see the authentic representatives of the people of East Timor assume responsibility for the destiny of their Territory. Мы надеемся, что когда-нибудь международное сообщество сможет увидеть, как подлинные представители народа Восточного Тимора берут на себя ответственность за судьбу своей территории.
We therefore hope that this year the Committee will be able to recommend to the General Assembly the adoption of a more resolute position on this issue. Поэтому мы надеемся, что в нынешнем году Комитет сможет рекомендовать Генеральной Ассамблее занять более решительную позицию по этому вопросу.
With the completion of the demobilization of Government and RENAMO soldiers, the implementation of various programmes for the reintegration of demobilized soldiers will be able to proceed more speedily. С завершением демобилизации войск правительства и МНС осуществление различных программ реинтеграции демобилизованных солдат сможет продвигаться более быстрыми темпами.
The Bank will be in a position to contribute the results of Bank-supported experimental studies and research outputs as inputs into the preparation of refined international standards. Банк сможет предоставить результаты проведенных при его поддержке экспериментальных исследований и научных разработок в качестве вклада в подготовку усовершенствованных международных стандартов.
That is an important Conference, and we hope that Ambassador Nandan will be able to lead it to a successful conclusion in 1995. Речь идет о важной Конференции, и мы надеемся, что посол Нандан сможет довести ее до успешного завершения в 1995 году.
It is now well advanced in that process and will soon be able to expand its present limited capacity to field such officers. Департамент добился большого прогресса в этом направлении и вскоре сможет расширить ограниченные в настоящее время возможности по направлению таких сотрудников для работы на местах.
Regaining the freedom to develop that capacity will send a strong signal to a genocidal group that it cannot continue to destabilize the country with impunity. Восстановление свободы наращивать потенциал в этой области станет для группы, повинной в совершении геноцида, убедительным сигналом о том, что она не сможет и впредь безнаказанно дестабилизировать обстановку в стране.
Only in this way will that continent, which has suffered greatly throughout history, be able finally to emerge from the hellish cycle of poverty. Только таким образом этот континент, который пережил столько страданий на протяжении своей истории, наконец-то сможет покончить с порочным кругом нищеты.
For unless peace can be made real to the men, women and children of the Middle East, the best efforts of negotiators will come to nought. Ибо, если мир не сможет стать реальным для простых мужчин, женщин и детей на Ближнем Востоке, все усилия участников переговоров будут тщетными .
The United Nations will not be able to overcome its difficult financial situation unless a fair apportionment of expenses among all Member States is achieved. Организация Объединенных Наций не сможет выйти из трудного финансового положения, если не будет достигнуто справедливое распределение расходов между всеми ее государствами-членами.
A reformed judicial system, backed by an independent, national, civilian police force 10,000 strong, will restore confidence to our citizens. Реформированная юридическая система при поддержке независимых, национальных и гражданских полицейских сил, насчитывающих 10000 человек, сможет вновь вселить уверенность нашим гражданам.
If it does not, mankind will not be able to understand why each time peace seems to be established another war looms. Если Совет не сделает этого, человечество не сможет понять, почему всякий раз, когда кажется, что устанавливается мир, возникает опасность новой войны.
Of course, to claim the ultimate prize will require the ultimate warrior. Конечно получить гранпри сможет только самый сильный воин.
When will she be able to talk to us? Когда она сможет поговорить с нами?
The Indians may not keep their land... but they'll decide on who will. Индейцы не могут удержать свою землю... но только они будут решать, кто сможет ее удержать.
The two of you won't help me save my family's company, I'm going to talk to somebody who will. Если вы оба не поможете мне спасти компанию, я поговорю с тем, кто сможет.
So, for the next few hours, until we decide to let you out... No-one in this room will be able to remember if they're human... Итак, в ближайшие несколько часов, пока мы не решим вас отпустить никто в этой комнате не сможет вспомнить, человек он или зайгон.
In the O.J. Simpson trial, the court handed down a decision that Judge Ito will be able to rule on the Mark Fuhrman tapes. В деле О. Джея Симпсона вышестоящим судом было постановлено, что судья Ито сможет выносить решения по записям Марка Фюрмана.
Only a democratic membership will lead to full acceptance of the work of the Council, whose tasks now cover more than just military matters. Только демократичный членский состав сможет обеспечить полное согласие с работой Совета, функции которого сегодня не ограничиваются только лишь военными вопросами.