Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
I hope that our generation will be able to meet the expectation set by those who produced this Declaration. Я надеюсь, что наше поколение сможет отвечать ожиданиям тех, кто создал эту Декларацию.
The Secretary-General will find them when he needs them. При необходимости Генеральный секретарь сможет найти их.
Burundi hopes that the Transitional Executive Council will be able to complete negotiations on the transition to democracy. В Бурунди надеются, что Переходный исполнительный совет сможет довести до завершения переговоры о переходе к демократии.
We hope that the Somali people will be able to reach comprehensive national reconciliation between the various factions. Мы надеемся, что сомалийский народ сможет добиться всеобъемлющего национального примирения между различными группировками.
We are certain that, under your guidance, the General Assembly will be able to fulfil mankind's hopes for peace and development. Мы убеждены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет выполнить надежды человечества на мир и развитие.
There is therefore the risk that UNOPS is accepting projects on which it will not fully recover its costs. Соответственно, существует опасность того, что УОПООН утверждает такие проекты, расходы по осуществлению которых оно не сможет полностью возместить.
And we expect that the current session will find a proper solution to this problem. И мы ожидаем, что текущая сессия сможет найти правильное решение этой проблемы.
Given his personal experience and wisdom, we believe that he will be able to guide our discussions efficiently towards a successful conclusion. С учетом его личного опыта и мудрости мы считаем, что он сможет эффективно руководить дискуссиями и довести их до успешного завершения.
There's nothing the police can do that will bring Pierre back. Полиция не сможет сделать ничего, чтобы вернуть Пьера.
That no matter what, no boy will ever come between us again. Что, что бы там ни было, ни один парень больше не сможет встать между нами.
Your mother will join you when she can. Мама приедет к тебе, как только сможет.
No force can replace political will in finding solutions to international conflicts. Никакая сила не сможет заменить политическую волю к поиску урегулирования международных конфликтов.
But the authority of the United Nations will suffer if it fails to approach new challenges realistically and flexibly. Но авторитет Организации Объединенных Наций пострадает, если эта Организация не сможет решать новые проблемы гибко и реалистично.
Hooper will hate Devin, and he'll never be able to go over your head. Хупер возненавидит Дэвина, и тот не сможет перепрыгнуть через тебя.
Free elections in which all Salvadorians will be able to participate are to be held next year. Свободные выборы, в которых сможет принять участие все население Сальвадора, будут проведены в будущем году.
Despite these efforts, Zambia will not be able to realize the goals of UN-NADAF without the continued assistance of the international community. Несмотря на эти усилия, Замбия не сможет реализовать цели НАДАФ-ООН без постоянной поддержки международного сообщества.
My delegation earnestly hopes that the Council will be ready formally to adopt and institutionalize those measures without further delay. Моя делегация искренне надеется на то, что Совет сможет без дальнейших проволочек предпринять шаги по официальному утверждению и организационному закреплению этих мер.
We hope that the Commission on the Limits of the Continental Shelf will be able to begin its work in the near future. Мы надеемся, что Комиссия по границам континентального шельфа в ближайшем будущем сможет приступить к своей работе.
It is hoped that next year's special session on environment and development will be able to resolve these issues. Надо надеяться, что специальная сессия по окружающей среде и развитию в следующем году сможет решить эти вопросы.
Switzerland considers that the OSCE, by applying the principle of subsidiarity, will be able to alleviate the burdens on the United Nations. Швейцария считает, что ОБСЕ, применяя принцип взаимопомощи, сможет облегчить тяготы Организации Объединенных Наций.
The last group will be able to claim Latvian citizenship only in the year 2000. Причем последняя группа населения сможет претендовать на латышское гражданство лишь с 2000 года.
We believe that ultimately Equatorial Guinea will be able to lay the foundation for the country's overall development in all areas. Мы верим в то, что в конечном счете Экваториальная Гвинея сможет заложить основу общего развития страны во всех областях.
We hope the Group will be in a position to recommend such measures to the General Assembly by the end of this session. Мы надеемся, что эта Группа сможет рекомендовать такие меры Генеральной Ассамблее к концу этой сессии.
Unless the Council is thoroughly reformed and reconstituted, it will be unable to meet the challenges that lie ahead. Если Совет не будет коренным образом преобразован и перестроен, он не сможет решать встающие перед ним задачи.
And only the Goblin's Bride will be able to remove that blade. Лишь невеста демона сможет извлечь этот меч.