I hope that our generation will be able to meet the expectation set by those who produced this Declaration. |
Я надеюсь, что наше поколение сможет отвечать ожиданиям тех, кто создал эту Декларацию. |
The Secretary-General will find them when he needs them. |
При необходимости Генеральный секретарь сможет найти их. |
Burundi hopes that the Transitional Executive Council will be able to complete negotiations on the transition to democracy. |
В Бурунди надеются, что Переходный исполнительный совет сможет довести до завершения переговоры о переходе к демократии. |
We hope that the Somali people will be able to reach comprehensive national reconciliation between the various factions. |
Мы надеемся, что сомалийский народ сможет добиться всеобъемлющего национального примирения между различными группировками. |
We are certain that, under your guidance, the General Assembly will be able to fulfil mankind's hopes for peace and development. |
Мы убеждены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет выполнить надежды человечества на мир и развитие. |
There is therefore the risk that UNOPS is accepting projects on which it will not fully recover its costs. |
Соответственно, существует опасность того, что УОПООН утверждает такие проекты, расходы по осуществлению которых оно не сможет полностью возместить. |
And we expect that the current session will find a proper solution to this problem. |
И мы ожидаем, что текущая сессия сможет найти правильное решение этой проблемы. |
Given his personal experience and wisdom, we believe that he will be able to guide our discussions efficiently towards a successful conclusion. |
С учетом его личного опыта и мудрости мы считаем, что он сможет эффективно руководить дискуссиями и довести их до успешного завершения. |
There's nothing the police can do that will bring Pierre back. |
Полиция не сможет сделать ничего, чтобы вернуть Пьера. |
That no matter what, no boy will ever come between us again. |
Что, что бы там ни было, ни один парень больше не сможет встать между нами. |
Your mother will join you when she can. |
Мама приедет к тебе, как только сможет. |
No force can replace political will in finding solutions to international conflicts. |
Никакая сила не сможет заменить политическую волю к поиску урегулирования международных конфликтов. |
But the authority of the United Nations will suffer if it fails to approach new challenges realistically and flexibly. |
Но авторитет Организации Объединенных Наций пострадает, если эта Организация не сможет решать новые проблемы гибко и реалистично. |
Hooper will hate Devin, and he'll never be able to go over your head. |
Хупер возненавидит Дэвина, и тот не сможет перепрыгнуть через тебя. |
Free elections in which all Salvadorians will be able to participate are to be held next year. |
Свободные выборы, в которых сможет принять участие все население Сальвадора, будут проведены в будущем году. |
Despite these efforts, Zambia will not be able to realize the goals of UN-NADAF without the continued assistance of the international community. |
Несмотря на эти усилия, Замбия не сможет реализовать цели НАДАФ-ООН без постоянной поддержки международного сообщества. |
My delegation earnestly hopes that the Council will be ready formally to adopt and institutionalize those measures without further delay. |
Моя делегация искренне надеется на то, что Совет сможет без дальнейших проволочек предпринять шаги по официальному утверждению и организационному закреплению этих мер. |
We hope that the Commission on the Limits of the Continental Shelf will be able to begin its work in the near future. |
Мы надеемся, что Комиссия по границам континентального шельфа в ближайшем будущем сможет приступить к своей работе. |
It is hoped that next year's special session on environment and development will be able to resolve these issues. |
Надо надеяться, что специальная сессия по окружающей среде и развитию в следующем году сможет решить эти вопросы. |
Switzerland considers that the OSCE, by applying the principle of subsidiarity, will be able to alleviate the burdens on the United Nations. |
Швейцария считает, что ОБСЕ, применяя принцип взаимопомощи, сможет облегчить тяготы Организации Объединенных Наций. |
The last group will be able to claim Latvian citizenship only in the year 2000. |
Причем последняя группа населения сможет претендовать на латышское гражданство лишь с 2000 года. |
We believe that ultimately Equatorial Guinea will be able to lay the foundation for the country's overall development in all areas. |
Мы верим в то, что в конечном счете Экваториальная Гвинея сможет заложить основу общего развития страны во всех областях. |
We hope the Group will be in a position to recommend such measures to the General Assembly by the end of this session. |
Мы надеемся, что эта Группа сможет рекомендовать такие меры Генеральной Ассамблее к концу этой сессии. |
Unless the Council is thoroughly reformed and reconstituted, it will be unable to meet the challenges that lie ahead. |
Если Совет не будет коренным образом преобразован и перестроен, он не сможет решать встающие перед ним задачи. |
And only the Goblin's Bride will be able to remove that blade. |
Лишь невеста демона сможет извлечь этот меч. |