Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
Without this field structure the Electoral Commission will be unable to conduct any national election event or voter registration exercise. Без создания указанной структуры на местах Избирательная комиссия не сможет провести какие-либо национальные выборы или мероприятия по регистрации избирателей.
Another test will be whether Parliament quickly ratifies draft legislation that would serve to strengthen the independence of the judiciary. Другим испытанием станет то, сможет ли парламент быстро ратифицировать проект законодательства, призванного укрепить независимость судебных органов.
The private sector will benefit by being able to make more informed forecasts. Выгода частного сектора будет состоять в том, что он сможет составлять прогнозы, основываясь на более полной информации.
Without such clear proposals, the report will not succeed in further advancing the debate beyond the scope of mere rhetoric. Без таких четких предложений доклад не сможет как-то ускорить обсуждения, которые не выходят за рамки чистой риторики.
The Forum will give the Government of Bangladesh an opportunity to showcase their projects to foreign investors. На этом форуме правительство Бангладеш сможет ознакомить со своими проектами иностранных инвесторов.
Without a solid domestic foundation, a country will fail even under the best of global rules. Без прочной национальной основы никакая страна не сможет этого добиться, даже при наличии самых оптимальных глобальных правил.
Only through this kind of approach will mankind be able to use the globalization process for further economic, spiritual and cultural development. Только при таком подходе человечество сможет использовать процесс глобализации для своего дальнейшего экономического, духовного и культурного развития.
No one will achieve these objectives on their own. Никто не сможет достичь этих целей в одиночку.
We sincerely hope that our Organization will be able to pursue its noble mandates with greater authority. Мы искренне надеемся, что наша Организация сможет продолжить выполнение своих благородных мандатов еще более авторитетно.
UNHCR will only be in a position to carry out its protection monitoring functions through ad hoc interventions out of Luanda. УВКБ ООН сможет выполнять из Луанды лишь свои функции по наблюдению за обеспечением защиты с помощью специальных разовых мероприятий.
It will only buy time - and at a high cost. Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене.
It may be that rethinking strategy in the light of new facts will open a way forward. Может случиться так, что пересмотр стратегии с учетом новых фактов сможет открыть путь вперед.
Without such reform, the Conference will not be able to escape its present difficult situation. Без такой реформы Конференция не сможет выйти из нынешней сложной ситуации.
The winning financial supply chains of the future will instill confidence that they offer safe, stable, and efficient services to the most clients. Победа цепочек финансового снабжения в будущем сможет вселить уверенность, что они безопасны, стабильны и оказывают эффективные услуги для большинства клиентов.
No State that intends to maintain modern, efficient transport infrastructures will be able to ignore its capabilities. Ни одно государство, если оно планирует обеспечивать функционирование современной и эффективной транспортной инфраструктуры, не сможет обойтись без ее возможностей.
These sectors of the population will indirectly benefit from rehabilitation activities. Это население сможет извлечь выгоду из деятельности по реабилитации территорий.
For example, it is likely that the current prime minister will not be able to form a new government. Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство.
Nor is it clear whether Maliki will finally end the de-Baathification process - another major source of tension. Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности.
If the government subsidy is large enough, it will succeed in stopping the crisis. Если правительственная субсидия будет достаточно большой, то она сможет остановить кризис.
Russia will not be able to develop the region on its own. Россия не сможет освоить этот регион самостоятельно.
But superficial repairs will not meet the European Union's future needs. Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
Under such circumstances, even a brilliant leader, with an able staff and promising policies, will be unable to pursue his agenda. В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы.
We truly hope that it will become the mechanism that best translates our dreams into realities. Мы искренне надеемся, что она станет механизмом, который сможет наиболее эффективно воплотить наши надежды в жизнь.
When families are healthy and able to support themselves, our nations will prosper. Если семья будет здоровой, то она сможет сама себя обеспечить и в результате будут процветать наши государства.
To what extent the EU can take this strain, only time will tell. До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.