I hope that the delegation of Egypt will be able to accept that. |
Надеюсь, что делегация Египта сможет согласиться с этим. |
We therefore hope that in future the First Committee will be able to devote more time to international security matters. |
Поэтому мы надеемся, что в будущем Первый комитет сможет уделять больше внимания вопросам, касающимся международной безопасности. |
As such, she/he will be able to monitor the Gift Centre operation and possibly deter inappropriate actions taken by Gift Centre personnel. |
Таким образом она/он сможет контролировать деятельность Центра и, возможно, удерживать его сотрудников от неподобающих действий. |
Indeed, with peace the Tribunal will become more efficient and better able to accomplish its mission. |
Действительно, с достижением мира Трибунал станет более эффективным и сможет лучше выполнять свою миссию. |
The general public will be kept informed and can directly evaluate the industry commitment and monitor progress towards SFM. |
Общественность будет регулярно информироваться о ходе дел и сможет непосредственно оценивать приверженность представителей отрасли выполнению своих обязательств, а также контролировать прогресс в области РЛП. |
I hope that the Drafting Committee will be able to report to the Conference tomorrow morning. |
Я надеюсь, что Редакционный комитет сможет завтра утром проинформировать Конференцию о результатах. |
Provided that these members join the Mission, it will be able to cope with its current tasks and duties. |
Если эти наблюдатели пополнят состав Миссии, она сможет справиться со своими нынешними задачами и обязанностями. |
We are not optimistic that it will be able to form such a basis in the near future. |
Мы не надеемся на то, что он сможет послужить такой основой в ближайшем будущем. |
By maintaining a comprehensive database of the volumetrics, the Secretariat will be in a better position to assess detailed requirements. |
Располагая всесторонней базой волюметрических данных, Секретариат сможет лучше оценивать детальные потребности. |
The Secretariat will be better able to comply with the six-week rule for the distribution of documents in all official languages. |
Секретариат сможет лучше соблюдать шестинедельный срок для распространения документов на всех официальных языках. |
We trust that the Working Group will be able to successfully conclude its work at this session. |
Мы верим, что Рабочая группа сможет успешно завершить свою работу на этой сессии. |
Only if it charts its course by this compass will mankind be able to survive. |
Человечество сможет выжить только в том случае, если будет прокладывать свой маршрут по этому компасу. |
The Federal Government alone will not be able to locally implement such an intensive programme - a programme that affects economic and social structures. |
Одно лишь федеральное правительство не сможет на местах осуществить такую обширную программу, которая оказывает воздействие на экономические и социальные структуры. |
We sincerely hope that the Conference on Disarmament will soon be able to agree on a negotiating mandate for this purpose. |
Мы искренне надеемся на то, что Конференция по разоружению сможет вскоре прийти к договоренности о мандате на соответствующие переговоры. |
We hope that South Africa will be in a position to contribute substantially to conflict-resolution and peace-keeping. |
Мы надеемся на то, что Южная Африка сможет внести существенный вклад в дело урегулирования конфликтов и поддержания мира. |
We trust that the international community, bilaterally and multilaterally, will respond constructively to this challenge. |
Мы верим, что международное сообщество на двустороннем и многостороннем уровнях сможет конструктивно ответить на этот вызов. |
The challenge is to bequeath to the next generation a planet which will be able to sustain human life for ever. |
Эта задача состоит в том, чтобы оставить следующему поколению планету, которая вечно сможет поддерживать человеческую жизнь. |
Informed debate will facilitate enlightened policy-making, correct prioritization of goals and induce customization of approach. |
Лишь предметный разговор сможет способствовать просвещенному определению политики, правильно установит приоритеты и приведет к индивидуализации подходов. |
After three years, it will assume control of all funding for Maori broadcasting. |
Спустя три года она сможет распоряжаться всеми средствами, предназначенными для финансирования телевидения и радиовещания на языке маори. |
We hope that Africa will enjoy the effective support of everyone that it truly deserves. |
Мы надеемся, что Африка сможет опираться на всеобщую эффективную поддержку, которой она действительно заслуживает. |
Greater understanding will lead to a more conscientious workforce that is motivated to achieve objectives and contribute ideas and suggestions. |
Повышенная осведомленность приведет к более осознанным действиям персонала, который, стремясь к достижению поставленных целей, сможет привнести новые идеи и предложения. |
Only in this way will we be able to safeguard the financial future and well-being of this Organization as we approach the new millennium. |
Лишь на такой основе мы сможет гарантировать безопасное финансовое будущее и благополучие этой Организации по мере приближения к новому тысячелетию. |
World-wide unemployment will require international solutions since no country is able to overcome this problem by itself. |
Вопрос безработицы в мире потребует решения на международном уровне, поскольку ни одна страна не сможет самостоятельно решить эту проблему. |
The Government of Austria has informed me that it will not be able to maintain its medical unit in the Mission. |
Правительство Австрии сообщило мне, что в будущем оно не сможет обеспечивать присутствие своего медицинского подразделения в составе Миссии. |
The Government of Switzerland has recently informed me that it will not be able to provide the two fixed-wing aircraft beyond the end of 1994. |
Правительство Швейцарии недавно сообщило мне, что по окончании 1994 года оно больше не сможет предоставлять вышеуказанные два самолета. |