As such, the State will be free to take special measures for those in need of protection to ensure equality among all sections of the society. |
Таким образом, государство сможет свободно принимать особые меры для защиты нуждающихся в ней граждан, чтобы обеспечить равенство всех слоев общества. |
25: New Zealand will be able to ratify the ATT once its domestic law has been brought into line with the Treaty's requirements. |
25: Новая Зеландия сможет ратифицировать ДТО, как только соответствующий национальный закон будет приведен в соответствие с требованиями этого договора. |
These trends indicate that, despite a collective effort, Africa will not halve the proportion of people living in extreme poverty by 2015. |
Эти тенденции свидетельствуют о том, что, несмотря на коллективные усилия к 2015 году, Африка не сможет сократить вдвое долю населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
The data indicate that, at this rate, the region will be increasingly dependent on imports and unable to sustain its economies and lifestyles. |
Эти данные свидетельствуют о том, что регион будет во все большей степени зависеть от импорта, поскольку иначе он не сможет поддерживать свою экономику и уровень жизни населения. |
UNEP will pay particular attention to ways in which it can leverage further impact through development cooperation and the country-level modalities of the United Nations system. |
ЮНЕП уделит особое внимание способам, с помощью которых она сможет добиться большего дальнейшего влияния при помощи сотрудничества в области развития и процедур системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. |
Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта. |
This more structured approach to career development and mobility will ensure that staff obtain greater diversity of experience and are better equipped to meet the evolving needs of the Organization. |
Такой более упорядоченный подход к развитию карьеры и к мобильности позволит добиться того, что персонал сможет приобретать более разнообразный опыт и будет лучше приспособлен для удовлетворения изменяющихся потребностей Организации. |
In order for the United Nations country team to take on MONUSCO tasks, it will need to have the appropriate resources and capacities. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций сможет взять на себя выполнение функций МООНСДРК только тогда, когда она будет иметь необходимые ресурсы и возможности. |
A Fund that now has a reputation for mismanagement and infighting is not one that in the long term will ensure our retirement income. |
Фонд, который в настоящее время известен нарушениями в руководстве и внутренними распрями, не сможет в долгосрочной перспективе гарантировать нам пенсионный доход. |
With the phased military drawdown, UNMIL will no longer be able to maintain sufficient military levels in all of Liberia's 15 counties. |
Ввиду поэтапного сокращения численности военнослужащих МООНЛ не сможет поддерживать на достаточном уровне свое военное присутствие во всех 15 графствах страны. |
UNICEF will also be able to upgrade the situation analysis and conduct evaluations of the tuberculosis and malaria and Expanded Programme on Immunization programmes. |
ЮНИСЕФ тоже сможет повысить качество анализа положения на местах и проводить оценки эффективности мер борьбы с туберкулезом и малярией и программ иммунизации, проводимых в рамках Расширенной программы. |
With the political agreement, the option of private housing will be offered to a much a larger group of asylum seekers. |
С достижением политической договоренности возможностью найти жилье в частном порядке сможет воспользоваться значительно более широкая группа лиц, ищущих убежище. |
No one will ever be able to trace the locket back to you. |
Никто не сможет выйти на вас. |
He fears he will be unable to attend our reception |
Он боится что не сможет посетить наш прием |
If my master loses his temper then let me warn you none will be able to convince him. |
Если хозяин выйдет из себя, тогда позволь предупредить тебя о том, что никто не сможет переубедить его. |
Bodyguard Kim Na Na has a waist injury and will not be able to come to work for the time being. |
Телохранитель Ким На На... Она сломала руку и какое-то время не сможет работать. |
But Abilene has good schools, and T.J. will be able to have lots of dogs, and... |
Но в Абилене очень хорошие школы, и Ти Джей сможет иметь много собак и... |
I think the question is, Owen, will Paris ever trust herself? |
Я думаю, главный вопрос в том, Оуэн, сможет ли Пэрис поверить себе? |
Stig, he's still listening to Morse, no idea what it's saying, but I'm sure the internet will tell us. |
Стиг, он продолжает слушать Морзе, без понятия там передают, но я уверен, интернет сможет нам помочь. |
Without one of us alive, nobody will ever find it. |
Без нашей помощи их никто не сможет найти. |
No matter how successful the network has been, it will not be a success in the long run unless its goals spread among staff members. |
Неважно, насколько успешной будет сама сеть, если в долгосрочной перспективе она не сможет распространить свои идеи среди всех сотрудников. |
For as long as some States choose to be selective about meeting their obligations, trust will continue to be lacking and no verification system could be effective in achieving nuclear disarmament. |
Пока некоторые государства предпочитают избирательный подход к выполнению своих обязательств, дефицит доверия будет сохраняться и никакая система проверки не сможет быть эффективной для целей достижения ядерного разоружения. |
Not only can he withstand any force we're able to throw against him, but he will actually absorb that energy. |
Он не только сможет противостоять любой силе, которую мы в состоянии бросить против него, но он еще и поглотит всю эту энергию. |
Until my son can walk down the aisle in this country, then neither will I. |
Пока мой сын не сможет пойти по проходу в церкви в этой стране, не пойду и я. |
Time to change, Superman will be with us while he can |
Время перемен, Супермен придёт к нам, как только сможет |