Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
By aligning the start of Umoja Extension 1 build with the availability of the new enterprise resource planning software release, the Secretariat will avoid some costly customization and development. Путем увязки перехода на модуль 1 программы «Умоджа» с распространением новой версии программного обеспечения общеорганизационного планирования ресурсов Секретариат сможет избежать дорогостоящей отладки и доводки.
It has become clear that, owing to growing demands, the Centre will be unable to effectively discharge its mandate without the allocation of adequate resources. Стало очевидно, что ввиду увеличения потребностей Центр не сможет эффективно выполнять свой мандат, не получая надлежащих ресурсов.
UNDP estimates that, with this further assistance, the Attorney-General's Office will achieve the capacity to prosecute piracy cases effectively within 20 months. ПРООН полагает, что благодаря такой дополнительной помощи Генеральная прокуратура в пределах 20 месяцев сможет обеспечить эффективное судебное преследование по делам о пиратстве.
The low utilization rate of the microfinance approved budget in 2013 increases the risk that UNCDF will not be able to fulfil its mandate. Низкий показатель освоения утвержденного бюджета микрофинансирования в 2013 году повышает риск того, что ФКРООН не сможет выполнить свой мандат.
Impairment is recognized if there is objective evidence that UNCDF will be unable to collect all amounts due on a loan according to the original contractual terms. Обесценение займа учитывается в том случае, если имеются объективные свидетельства того, что ФКРООН не сможет получить все причитающиеся ему по займу суммы в соответствии с первоначальными условиями соглашения о предоставлении займа.
Without accurate measurement of its exposure to inflation, or to any other external or internal cost parameter, the Secretariat will not be able to forecast inflation accurately. В отсутствие точной оценки воздействия на бюджет темпов инфляции или любых других внешних или внутренних стоимостных параметров Секретариат не сможет точно прогнозировать инфляцию.
In this way, the Office will be able to highlight key ethical components so that the Organization can integrate those considerations into its operational decisions. Благодаря этому Бюро сможет обратить внимание на ключевые этические компоненты, с тем чтобы Организация могла учитывать эти соображения при принятии своих оперативных решений.
In 2014 - 2017 the Secretariat, with support from WGA members, will be able to engage in the development of two Road Map projects. В 2014-2017 годах секретариат при поддержке членов РГС сможет заняться разработкой двух проектов по составлению "дорожных карт".
The Committee further trusts that the Secretary-General will be able to provide the necessary information for future reports, generated through Umoja. Комитет также надеется, что Генеральный секретарь сможет представлять необходимую для будущих докладов информацию, генерируемую с помощью системы «Умоджа».
If reductions are made in the judicial capacity of the Dispute Tribunal, it will no longer be able to manage its caseload. Если судейский корпус Трибунала по спорам будет сокращен, то он уже не сможет справляться со своей рабочей нагрузкой.
By understanding the response as a shared responsibility, the global community will be able to ensure the financial means to achieve global goals. Если мировое сообщество будет исходить из того, что борьба с ВИЧ является общей ответственностью, оно сможет обеспечить финансовые средства для достижения глобальных целей.
If the international community represented by the Security Council is unable to stop those actions, that will be tantamount to a setback and will undermine the credibility of the international order. Если международное сообщество, представленное Советом Безопасности, не сможет остановить эти действия, это будет чревато серьезным провалом и подорвет доверие к существующему международному порядку.
The Special Rapporteur hopes that he will be in a position to send such communications more regularly during the course of the year and will do his utmost to facilitate the processing of these communications by Governments concerned. Специальный докладчик надеется, что он сможет более регулярно направлять такие письма в течение года и будет делать все от него зависящее, чтобы облегчить процесс рассмотрения этих сообщений соответствующими правительствами.
However, only through the identification and evaluation of risks and the design of appropriate response strategies will the Organization be able to progressively assess the effectiveness of the internal control system. Однако постепенно оценить действенность системы внутреннего контроля Организация Объединенных Наций сможет лишь путем выявления и оценки рисков и разработки надлежащих стратегий реагирования.
The convening of elections is a critical benchmark against which the Government will demonstrate whether it can fulfil its promises and implement its plans. Проведение выборов является одним из важнейших контрольных показателей, позволяющих правительству продемонстрировать, сможет ли оно выполнять свои обещания и реализовывать свои планы.
For example, by using the new information available on UNHCR property assets and leases, the Office will be able to develop a comprehensive estate management strategy. Например, благодаря использованию доступной новой информации о собственном и арендованном имуществе УВКБ Управление сможет разработать комплексную стратегию управления недвижимым имуществом.
Afghanistan will be able to achieve the stability, growth and prosperity that its people aspire to, and deserve, only if there is peace. Афганистан сможет обеспечить стабильность, рост и процветание, к которым стремится и которых заслуживает его народ, только в условиях мира.
DOS will be in a position to validate the implementation of the management actions concerning these 15 recommendations during the course of the next 12-24 months. ОСН сможет подтвердить выполнение принятых руководством мер относительно этих 15 рекомендаций в течение последующих 12 - 24 месяцев.
Egypt's perilously low foreign exchange reserves raises concerns that the Egyptian Central Bank will not be able to keep the Egyptian pound stable. Из-за угрожающе низких объемов инвалютных резервов Египта возникают опасения относительно того, что Центральный банк Египта не сможет поддерживать стабильность египетского фунта.
By using behaviour change communication strategies and participatory approaches, the project will strengthen the life skills of the women, with a view to minimizing their vulnerability to HIV/AIDS. Благодаря использованию коммуникативных стратегий, направленных на изменение поведения людей, и интерактивных подходов проект сможет содействовать закреплению жизненно важных умений и навыков у женщин, с тем чтобы снизить риск их заражения ВИЧ/СПИДом.
It is shown in the Report that just having trade and investment resiliency does not necessarily mean that a country will achieve inclusive development. В Докладе показано, что способность страны осуществлять торговлю и инвестиции не всегда означает, что эта страна сможет обеспечить всеохватное развитие.
Without these changes, the Central Election Commission has made clear that it will not be able to organize the general elections in October 2014. Центральная избирательная комиссия четко дала понять, что без этих поправок она не сможет организовать проведение всеобщих выборов в октябре 2014 года.
Without the necessary institutional capacity and improved public financial management, the Federal Government will be unable to deliver the services that the long-suffering people of Somalia expect of it. Без соответствующей институциональной базы и более совершенного механизма распоряжения государственными финансами федеральное правительство не сможет оказывать те услуги, которых от него ожидает многострадальный народ Сомали.
Consequently, the Fund will only be able to fund seven or eight projects of $35,000 each to be implemented in 2015. Следовательно, Фонд сможет обеспечить финансирование только семи или восьми проектов на сумму 35000 долл. США каждый, которые будут осуществлены в 2015 году.
The people of the Sahara will be able to administer their affairs democratically, exercising exclusive legislative, executive and judicial powers. Население Сахары сможет демократическим путем распоряжаться своими делами, действуя через законодательные, исполнительные и судебные органы, занимающиеся исключительно его вопросами.