Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
It is therefore our fervent hope that the international community will be able to do more to give credible recognition to the natural characteristics and vulnerabilities of so many of our countries. Поэтому мы искренне надеемся, что международное сообщество сможет сделать больше, чтобы обеспечить авторитетное признание природных особенностей и уязвимости столь большого числа наших стран.
We hope that the Assembly will be able to complete negotiations in order to bring these two new bodies into being before the end of this sixtieth session. Мы надеемся, что Ассамблея сможет завершить дискуссию, с тем чтобы обеспечить учреждение этих двух новых органов до завершения текущей шестидесятой сессии.
No State will be able to achieve the MDGs as long as it does not respect fundamental human rights. Ни одно государство не сможет добиться ЦРДТ до тех пор, пока оно не будет соблюдать основных прав человека.
I am confident that, under your able guidance, the General Assembly will respond wisely and effectively to the needs and expectations of the international community. Я убежден, что под Вашим талантливым руководством Генеральная Ассамблея сможет разумно и эффективно отреагировать на нужды и чаяния международного сообщества.
We are confident that under your leadership, Mr. President, the General Assembly will be able to make further significant progress at the current session. Г-н Председатель, мы убеждены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет добиться значительного прогресса в ходе нынешней сессии.
We hope that the United Nations will be an Organization capable of assuming its responsibilities in achieving the purposes for which it was set up. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет выполнить свои обязанности и достичь целей, ради которых она была создана.
When a vacancy arises, the head of department or office will be able to select a candidate from the roster for the relevant occupational group. Когда возникает вакансия, глава департамента/управления сможет выбирать того или иного кандидата из реестра по данной профессиональной группе.
Unless the United Nations adopts more comprehensive approaches, it will continue to fall short of its goals. Если Организация Объединенных Наций не станет применять более комплексные подходы, она и в будущем не сможет достичь всех поставленных целей.
The Committee trusts that the Secretariat will be in a position to provide the General Assembly with such additional details on the scope options as are necessary and requested. Комитет надеется, что Секретариат сможет представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию о необходимых и запрашиваемых возможных вариантах.
I trust that, with the foregoing explanation, the General Assembly will be able to adopt these oral amendments without a vote. Я полагаю, что, с учетом только что сделанного разъяснения, Генеральная Ассамблея сможет принять эти устные поправки без голосования.
However, only a limited number of the LDCs will be able to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by the year 2015. Однако лишь ограниченное число НРС сможет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году.
With the establishment of separate language units, the Department will be able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating. В результате создания отдельных лингвистических подразделений Департамент сможет увеличить объемы новых материалов, размещаемых на сайте, и обеспечить необходимое обслуживание и обновление.
This Organization of the peoples of the world cannot merely note the unacceptable situation that Africa will not achieve the Millennium Development Goals by 2015. Эта Организация народов мира не может просто принять к сведению информацию о неприемлемом положении Африки, которая не сможет к 2015 году достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, it will be capable of living up to this role only if we re-establish the institutional balance within the system. Однако она сможет успешно справиться с этой ролью только в том случае, если мы восстановим институциональный баланс в рамках системы.
I am confident that she will ably build upon the legacy left by her predecessor, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden. Уверен, что она сможет с честью развить успехи ее предшественника Его Превосходительства г-на Яна Элиассона, Швеция.
We hope that the United Nations will regain its coordinating role and put an end to the grave inequalities and injustices that afflict the planet. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций вновь обретет свою координирующую роль и сможет положить конец вопиющему неравноправию и несправедливости, от которой страдает наша планета.
His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю.
In this age of globalization, collective action will be necessary given that no single nation can find its own solutions to the challenges that we face. Нынешний век глобализации требует совместных действий, так как ни одно государство мира в одиночку не сможет найти решения стоящих перед нами проблем.
Only by investing in its people and processes will the Secretariat be able to attract, recruit and retain the high-quality staff it needs to meet its complex mandates. Только путем инвестирования в свои людские ресурсы и процедуры Секретариат сможет привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников, которые необходимы ему для выполнения своих комплексных мандатов.
The world is waiting to see whether the Hamas Government will follow through on its promises or pursue an extremist agenda. Международное сообщество ждет, сможет ли правительство «Хамас» выполнить данные обещания, или же будет преследовать экстремистские цели.
We also hope that it will soon be able to complete its work, so as to breathe new life into the Centre. Мы также надеемся, что он вскоре сможет завершить свою работу, с тем чтобы вдохнуть новую жизнь в Центр.
The ICTR will not be able to prosecute all those accused by December 2008, should they be found. МУТР не сможет осуществить судебное преследование всех этих обвиняемых к декабрю 2008 года, в том случае, если они будут найдены.
Without the successful completion of these procedural requirements, the Court will not be able to implement its mandate effectively and thereby contribute to ending impunity. Без успешного выполнения этих процедурных требований Суд не сможет эффективно осуществлять свой мандат и тем самым способствовать прекращению безнаказанности.
We are fully confident that, in dealing with human rights issues, the Council will overcome inherited problems. Мы полностью уверены в том, что Совет сможет решить те задачи в области прав человека, которые остались нерешенными Комиссией.
This is also the case for Serbia and Montenegro, which does not believe it will start to develop producer prices for services before 2006. То же самое можно сказать и о Сербии и Черногории, которая сомневается в том, что она сможет приступить к сбору информации о ценах производителей на услуги до 2006 года.