| He will never, ever respect me again. | Он больше никогда не сможет уважать меня. |
| If its leadership can build on this success, the AfD will make news in next spring's European Parliament elections. | Если на этом успехе она сможет выстроить свое лидерство, АдГ нашумит во время выборов в Европарламент следующей весной. |
| Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. | К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю. |
| If the French Presidency fails to seize the moment in Zagreb, an historic opportunity will be lost. | Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения. |
| Well, if Victoria didn't, I doubt anybody else will. | Если Виктория не смогла, сомневаюсь, что это сможет кто-то другой. |
| By contrast, the expensive Kyoto Protocol will prevent just 1,400 deaths from malaria each year. | Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней. |
| Much less will Brazil be able to demand from its neighbors a commitment to sustainable development. | Еще в меньшей степени сможет Бразилия потребовать от своих соседей взять на себя обязательства на устойчивое экономическое развитие. |
| No amount of lingering faith in stability will change that. | Никакое количество затяжной веры в стабильность это не сможет изменить. |
| She said they will go to six different people in need. | Мне сказали, что он сможет помочь шести разным людям... |
| Unless and until the National Front finds a way to win allies, it will not achieve an electoral breakthrough. | До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва. |
| He will hear for himself the strength of American arguments about trade and the renminbi's exchange rate. | Он своими ушами сможет услышать сильные американские аргументы по поводу торговли и обменному курсу юаня. |
| Our planet will not physically support this exponential economic growth if we let greed take the upper hand. | Наша планета физически не сможет поддержать такой быстрый экономический рост, если мы позволим жадности одержать верх. |
| Your mug will give Nate nightmares. | От твоей рожи Нэйт не сможет спать. |
| The market will work to solve this problem if we can accomplish this. | Рынок сможет решить эту проблему, если сделать систему закрытой. |
| I'm trying to build a global team, which will look at the global grand challenges that the world is facing. | Я прилагаю все усилия, чтобы создать глобальную команду, которая сможет решать глобальные проблемы. |
| In the end, only Kenya will decide its own fate. | В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу. |
| If civil war erupts, the Saudis will not be able to stop the waves of refugees. | Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев. |
| Whoever wins will have added the equivalent of a Saudi oil field to their economy. | Страна, которая станет первой, сможет добавить своей экономике эквивалент нефтяных месторождений Саудовской Аравии. |
| It is only by respecting our common values and not exacerbating our differences that the West will be able to reinvent itself. | Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя. |
| Nevertheless, American and European economic advisers generally believe that a short sharp stimulus will be enough to restore economic growth. | Тем не менее, американские и европейские экономические советники, как правило, считают, что резкий кратковременный стимул сможет восстановить экономический рост. |
| If it can, then perhaps watching other countries suffer will help convince the local political elite to consent to adjustment. | Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования. |
| If not, Greece will have less control over its adjustment and potentially experience far greater trauma, perhaps eventually outright default. | Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту. |
| At some point, companies will be ready to sell products, and market demand can take over. | В какой-то момент компании будут готовы продавать продукцию, и в дело сможет вступить рыночный спрос. |
| When you open a Pandora's box, nobody can predict what will happen. | Когда Вы открываете ящик Пандоры, никто не сможет предсказать, что случится. |
| But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. | Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. |