Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
Now, I realize nothing I say will stop you from going after Gerhardt - And trying to avenge the death of your father. И, насколько я понимаю, ничего не сможет тебе помешать отправиться на поиски Герхардта... и попытаться отомстить за смерть твоего отца.
Every dark one has tried, but no dark one will ever possess what is in that box. Каждый Темный пытался, но ни один не сможет обладать содержимым шкатулки.
It will if we go back in time and stop him! Сможет, если мы вернёмся во времени и остановим его!
Then see that you do, Sheriff, because if you can't, I'll find someone who will. Тогда позаботься обо всём, шериф, потому что если ты не сможешь, я найду того, кто сможет.
Kate, if you kill me, the CIA will never get their hands on that device. Кейт, убьешь меня, и ЦРУ не сможет получить устройство.
Do you think Gareth will be able to make it without you? Вы думаете, Гарет сможет выжить без вас?
This will prevent her from moving in a way that could injure her neck further. Теперь она не сможет двигать шеей и не повредит ее еще больше.
Everybody? I need you to see this, because maybe there is somebody here that you underestimated who will surprise you. Я хочу, чтобы все посмотрели, потому что здесь, возможно, есть кое-кто, кого вы недооценивали, но этот кто-то сможет удивить вас.
Do you think she will be able to detect my virginity? Как вы думаете, она сможет заметить мою невинность?
Do you think Charlie will ever talk again? Как вы думаете, Чарли сможет когда-нибудь снова разговаривать?
Moreover, with adequate resources, the Division will be able to conduct more in-depth self-evaluations of its operations and identify potential problems at an earlier stage. Более того, при наличии адекватных ресурсов Отдел сможет проводить больше углубленных самооценок своей деятельности и выявлять потенциальные проблемы на более раннем этапе.
In our interconnected world, the human family will not enjoy development without security, it will not enjoy security without development, and it will not enjoy either without respect for human rights. В нашем взаимозависимом мире человечество не сможет пользоваться плодами развития без обеспечения безопасности, но оно не сможет пользоваться плодами безопасности без развития и оно не сможет делать ни того, ни другого в отсутствие уважения прав человека.
Significant physical therapy will be required in the short term, and she probably won't be climbing any mountains in the long term. В короткие сроки потребуется серьезная физиотерапия, и она, вероятно, не сможет заниматься альпинизмом длительное время.
If the police aren't able to find you, Trust me, The Flash will. Если полиция не сможет найти тебя, поверь мне, найдет Флэш.
This show will make Reggie a star, he'll stand out. наше шоу сделает Реджи звездой, он сможет выделиться...
The independent expert is not suggesting that she will have the capacity to address all these issues in full detail, nor that she will confine herself only to these issues, as this will also depend upon her resources and opportunities. Независимый эксперт не хочет сказать, что она сможет рассмотреть все эти вопросы во всех деталях, и она не будет ограничиваться лишь этими вопросами, поскольку это также будет зависеть от ее ресурсов и возможностей.
Former Sandinista President Daniel Ortega suggested that Somoza Portocarrero "will be able to enter Managua, but I doubt he will be able to leave because the people will confront him with gunshots." Лидер же сандинистов Даниэль Ортега предупредил, что Сомоса «сможет приехать, но неизвестно, сможет ли уехать», поскольку «многие хотели бы его убить».
The one exception will be the official luncheon in which their Head of State/Government or head of delegation participates, when the official photographer will be allowed to join the pool and will be subject to direction by the media liaison staff. Единственным исключением будет официальный завтрак, на котором присутствует соответствующий глава государства/правительства или глава делегации; в этом случае официальный фотограф сможет присоединиться к пулу и должен будет следовать указаниям сотрудников по связи со СМИ.
He will have no access to anything with a signal... or anything that could be used as a communication device of any kind. Он не сможет подать сигнал... или воспользоваться каким-либо другим средством связи.
Eventually, the question isn't whether the cover I.D. will attract the target. В конечном счёте, вопрос в том, сможет ли вымышленная личность привлечь цель.
In addition, it will enable UNIFIL to better inform United Nations Headquarters and other United Nations agencies about any developments in the area of operations. Кроме того, благодаря этому ВСООНЛ сможет предоставлять Центральным учреждениям и остальным подразделениям Организации Объединенных Наций более точную информацию о событиях в районе операций.
While he has not yet been able to honour that invitation, the Special Rapporteur hopes that he will be able to do so in the course of his mandate. Несмотря на то что возможность воспользоваться этим приглашением пока не представилась, Специальный докладчик надеется, что сможет осуществить такой визит до истечения срока своих полномочий.
The Tribunal will be in a position to transfer 25 per cent of its hard-copy records having long-term or permanent value to the custody of the Residual Mechanism by the end of 2012. Трибунал сможет передать 25 процентов печатных материалов долгосрочного или бессрочного пользования на хранение Остаточному механизму к концу 2012 года.
The earlier the officials of that country understand the lack of any perspective in their unconstructive and dangerous political agenda, the sooner our people will be able to benefit from peace, stability and cooperation. Чем раньше должностные лица этой страны осознают отсутствие какой-либо перспективы своей неконструктивной и опасной политической программы, тем скорее наше население сможет воспользоваться плодами мира, стабильности и сотрудничества.
If the General Assembly endorses this proposal, the Board will be in a position to implement a combined report containing a concise summary of principal findings and conclusions and the status of implementation of recommendations from 2014 onwards on an annual basis. Если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, то Комиссия сможет с 2014 года ежегодно представлять сводный доклад, содержащий краткое резюме основных выводов и заключений и сведения о ходе выполнения рекомендаций.