Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
By deepening its understanding of different risk factors, the system will be able to develop appropriate strategies for mitigating their effects. Благодаря более глубокому пониманию различных факторов риска система сможет разработать надлежащие стратегии по ослаблению их воздействия.
It is my fervent hope that my appointment will contribute positively to the Ivorian peace process. Я искренне надеюсь, что мое назначение сможет внести позитивный вклад в ивуарийский мирный процесс.
However, with the current level of resources, UNDP will not be able to support these posts from the latter part of 2005 onwards. Однако при теперешнем уровне ресурсов ПРООН не сможет финансировать эти должности начиная со второй половины 2005 года.
Saudi Arabia explains that it will not be able to adequately manage its existing protected areas with its own funds. Саудовская Аравия объясняет, что, используя лишь свои собственные финансовые средства, она не сможет надлежащим образом управлять существующими в стране охраняемыми территориями.
A small core strategy group will be able to mobilize teams across the clusters to perform specific tasks in response to new demands. Небольшая стратегическая группа сможет мобилизовать другие тематические группы на выполнение конкретных задач в ответ на новые требования.
In the more general context of Indonesia's transition to democracy, it will be able to make recommendations on the functioning of its institutions. В более общем контексте перехода Индонезии к демократии она сможет выносить рекомендации относительно функционирования ее институтов.
We also hope that the Kuwaiti people and Government will be able to overcome this tragedy. Надеемся также, что народ и правительство Кувейта сможет пережить эту трагедию.
Only then will an investigator determine whether the waste is covered by the Basel Convention or national laws and regulations. Лишь после этого следователь сможет установить, охватываются ли данные отходы Базельской конвенцией или национальным законодательством и положениями.
Without sustained support, there is little hope that Africa will be able to break out of the poverty trap. Без устойчивой поддержки мало надежд на то, что Африка сможет вырваться из капкана нищеты.
I hope that UNAMI will be able to continue to rely on the full and continued support of the donor community. Я надеюсь, что МООНСИ сможет по-прежнему рассчитывать на полную и неизменную поддержку сообщества доноров.
Unfortunately, he will not come again as we prepare ourselves for the sixtieth anniversary of the United Nations. К сожалению, он уже не сможет приехать сейчас, когда мы готовимся к празднованию шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
That will require a dedicated team who can fully concentrate on the implementation plan. Для проведения этой работы потребуется создать целевую группу, которая сможет посвятить все свои усилия осуществлению плана выполнения рекомендаций.
If there is evidence of necessary political will in the concerned quarters, the Conference on Disarmament can resume its intended role. При наличии у соответствующих сторон признаков необходимой политической воли Конференция по разоружению сможет возродить отведенную ей роль.
IAEA will certainly be able to play a significant role in this regard, provided that the necessary financial resources are offered to the Agency. Важную роль в этом отношении наверняка сможет играть МАГАТЭ, при условии что Агентству будут предоставлены необходимые финансовые ресурсы.
The coming months will show whether that mechanism is able to reach its full potential. Сможет ли этот механизм достичь утвержденной численности, покажут последующие месяцы.
If the General Assembly cannot solve these problems it will not have the focus and flexibility it needs to serve its members effectively. Если Генеральная Ассамблея не сможет решить эти проблемы, то у нее не будет должной целеустремленности и гибкости, чтобы эффективно служить своим членам.
OHCHR will not be successful in pursuing its goals and strategies unless it is able to communicate them effectively. УВКПЧ не добьется успеха в достижении своих целей и стратегий, если не сможет обеспечить эффективное распространение информации о них.
Until this happens, the National Transitional Government will not have full authority and control over the timber-producing areas of Liberia. Пока этого не произойдет, Национальное переходное правительство не будет обладать реальной властью в стране и не сможет осуществлять контроля за районами лесозаготовок.
It will improve the organization's capacity to better target its communications, publications and invitations to events. Благодаря этой базе данных организация сможет оперативнее рассылать свои сообщения, публикации и приглашения на различные мероприятия.
Then and only then will the international community be able to mobilize in circumstances conducive to success. Так, и только так международное сообщество сможет произвести свою мобилизацию на условиях, позволяющих добиться успеха.
With the support of Member States, the Tribunal will be able to continue playing this vital role. При поддержке государств-членов Трибунал сможет продолжать выполнять эту жизненно важную роль.
The organization will not, however, be able to achieve European professional standards without more training and equipment support. Вместе с тем, организация не сможет выйти на уровень европейских профессиональных стандартов без обеспечения для нее дополнительной учебной подготовки и оборудования.
Furthermore, in a number of cases, the authority will be able to exclude the suspensory effect of the appeal. Кроме того, в ряде случаев государственный орган сможет исключить приостанавливающее действие апелляции.
UNOPS will not overcome its current crisis by using the same thinking that created the crisis. ЮНОПС не сможет преодолеть свой нынешний кризис, пользуясь теми же методами, которые привели к кризису.
Enhanced country-level capacity will allow UNDP to take a bigger part in donor coordination and establish stronger partnerships with civil society. Благодаря укреплению потенциала на страновом уровне ПРООН сможет более активно участвовать в координации донорской помощи и налаживать более тесные отношения сотрудничества с гражданским обществом.