Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
The International Criminal Court will not be able to put on trial all perpetrators of the most serious crimes. Международный уголовный суд не сможет привлечь к ответственности всех виновных в совершении наиболее тяжких преступлений.
UNAMI will advise on the selection process and anticipates that a new Commission may be in office by April 2007. МООНСИ будет предоставлять консультации по ведению процесса подбора и ожидает, что новая Комиссия сможет приступить к исполнению обязанностей к апрелю 2007 года.
Innovation policy will be effective only if it can rely on a favourable investment climate and a market-friendly business environment. Такая политика будет эффективной лишь в том случае, если она сможет опираться на благоприятный инвестиционный климат и условия для ведения предпринимательской деятельности, способствующие развитию рынка.
Without these resources, the Section will not be able to sustain the current level of activity. Без этих ресурсов Секция по передовому опыту не сможет выполнять прежний объем работы.
We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC. Мы считаем, что эти тематические обсуждения станут вкладом в зарождение важного политического импульса, который сможет содействовать продолжающимся сейчас переговорам в рамках РКООНИК.
The economic blockade has not succeeded and will not succeed in its purpose of crushing the patriotic resolve of the Cuban people. Экономическая блокада не смогла и не сможет добиться своей цели - сокрушить патриотическую решимость кубинского народа.
Law does not replace politics or economics, but without it we cannot construct anything that will last in the international community. Право не заменит политику или экономику, но без него невозможно создать что-либо, что сможет долго существовать в международном сообществе.
With his vast experience and diplomatic skills, we have the confidence that he will guide this Assembly to success. Мы уверены, что благодаря своему богатому опыту и дипломатическому мастерству он сможет успешно руководить работой этой Ассамблеи.
Only with a sufficient level of predictable funding will UNAMA be able to implement its mandate effectively. МООНСА сможет эффективно выполнять свой мандат лишь при достаточном уровне предсказуемого финансирования.
We sincerely hope that the Conference will be able to resume its negotiating role as the primary multilateral disarmament forum. Поэтому мы искренне надеемся, что Конференция сможет вновь играть свою роль в плане переговоров в качестве основного многостороннего форума в области разоружения.
It is my delegation's hope that this Committee will be able to attain its goals. Моя делегация надеется, что этот Комитет сможет достичь своих целей.
The selected entity has to demonstrate that it will be able to fulfil specific principles and criteria established for managing the fund. Отобранное учреждение должно продемонстрировать, что оно сможет соблюдать конкретные принципы и критерии, установленные для управления Фондом.
Equally important, UNDP will be able to demonstrate improvements in performance and results. Не менее важным является и то, что ПРООН сможет продемонстрировать улучшение показателей и результатов деятельности.
With the envisaged strengthening of AMIS, it will be possible for the Mission to provide additional support, as required. С предполагаемым укреплением МАСС миссия сможет оказывать, при необходимости, дополнительную поддержку.
However, the secretariat of the Group believes that it will be able to provide documentation that can be part of a revised SEEA manual. Вместе с тем секретариат Группы считает, что она сможет представить документацию, которая будет включена в пересмотренное руководство СЭЭУ.
At best, therefore, OHCHR will be able to select candidates from 10 countries, of which only 3 are developing countries. В результате УВКПЧ в лучшем случае сможет отбирать кандидатов из 10 стран, среди которых лишь три являются развивающимися.
Their sentence was later reduced by one year, but Mikalai Statkevich will not be able to take part in the 2006 presidential elections. Впоследствии срок наказания был сокращен на один год, однако Михаил Статкевич не сможет принять участие в президентских выборах 2006 года.
Based on data collected, UNEP will be in a position to set itself an organization-wide voluntary carbon dioxide emissions reduction target. На основе собранных данных ЮНЕП сможет поставить для себя добровольную цель по сокращению выбросов углекислого газа по всей организации.
Thus the Government will be able to review and adjust its goals based on available options. После этого правительство сможет провести обзор своих целей в отношении исполнения соответствующих функций и должным образом их скорректировать.
It is only thus that the Executive Directorate will be able to fulfil the mission entrusted to it. Лишь таким образом Исполнительный директорат сможет выполнить возложенную на него миссию.
UNAMA will only be able to play its role if significant additional resources are provided. МООНСА сможет сыграть свою роль только при условии, что будут предоставлены значительные дополнительные ресурсы.
For Mexico, those three aspects will be met to the extent that the Court can fulfil its mandate. Для Мексики эти три аспекта будут выполнены в той степени, в какой Суд сможет выполнять свой мандат.
I understand that at a certain moment the guarantor will be notified - or may query. Как представляется, гарант будет уведомляться либо сможет подавать запросы в определенный момент времени.
The region will not be able to continue its economic growth without improving the ecological efficiency and social equity of its development patterns. Регион не сможет сохранить темпы своего экономического роста без повышения степени экологической эффективности и социального равноправия его партнеров по вопросам развития.
EFTA, e.g., will be in a position to offer four courses in 2006 instead of two by not offering reimbursement. Например, не предлагая компенсацию, ЕАСТ сможет предложить в 2006 году четыре курса вместо двух.