Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
Ariane 5 will be able to launch two 3-tonne satellites into geostationary transfer orbit simultaneously or a single satellite of 6.8 tonnes. РН "Ариан-5" сможет выводить одновременно на геостационарную переходную орбиту два спутника по три тонны или один спутник массой 6,8 тонны.
As soon as adequate consensus emerges and improved implementation capacity is established, IMF will be ready to resume negotiations at once for a new programme. Как только появятся надлежащий консенсус и возможности для осуществления мероприятий, МВФ немедленно сможет возобновить переговоры в отношении новой программы.
In December 1999 ACPR will be in a position to review the overall medium-term plan of ESCAP for 2002-2005. В декабре 1999 года ККПП сможет провести обзор всего среднесрочного плана ЭСКАТО на период 2002-2005 годов в целом.
Achieving a genuinely collaborative approach to missile-defense matters will address a common threat and help remove misgivings that are blocking progress toward a common security space. Реализация подлинного совместного подхода к вопросам противоракетной обороны сможет решить проблемы общих угроз и помочь устранить сомнения, которые блокируют прогресс в достижении общего пространства безопасности.
But will the downturn also produce a deeper shift in the values of consumers? Но сможет ли экономический спад привести также и к глубокому изменению ценностей, исповедуемых потребителями?
In this manner, WJA will be better able to participate and assist the United Nations in its various events. Таким образом, ВАЮ сможет активнее участвовать в различных мероприятиях по линии Организации Объединенных Наций.
If the group is not given a further mandate, it will be able to complete the task with the submission of the report this year. Если группа не будет наделена дальнейшим мандатом, то с представлением доклада в этом году она сможет завершить свою задачу.
UNDCP will thereby acquire a greater knowledge of the effectiveness of different methodologies for, and approaches to, demand reduction, and disseminate that knowledge to Governments and international organizations. Таким образом, ЮНДКП сможет составить более четкое представление об эффективности различных методологий и подходов в области сокращения спроса и ознакомить с этими данными правительства и международные организации.
At the same time, it is obvious that reform will not produce the best results if the finances of the Organization are not put into good order. В то же время совершенно очевидно, что она не сможет дать оптимальных результатов, если финансы Организации не будут приведены в порядок.
This system will develop and endure only if those who follow the rules of peace and freedom fully reap their rewards. Такая система сможет выстоять и закрепиться лишь в том случае, если те, кто следует принципам мира и свободы, смогут в полной мере воспользоваться их плодами.
It is our hope that the Authority will be in a position to adopt the Protocol, the Agreement and the Regulations at its next session. Мы надеемся, что Орган сможет принять Протокол, соглашение и правила на своей следующей сессии.
It is to be hoped that the Legislative Assembly will be able to draw on the resources and avenues enshrined in the peace accords in this endeavour. Следует надеяться, что Законодательное собрание сможет использовать ресурсы и возможности, предусмотренные для этого в мирных соглашениях.
Increased preparedness: As a result of these actions and recommendations, the Secretariat will be able to mount more rapid responses to humanitarian emergencies. Повышение готовности: в результате принятия этих мер и выполнения рекомендаций Секретариат сможет более оперативно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Regardless of whether Obama can deliver on his promises, America will not regain the stature it had between 1941 and 2000. Независимо от того, сможет ли Обама выполнить свои обещания, Америка не вернет престиж, который у нее был между 1941 и 2000 гг.
If Latin America fails to deal with its new competitor, the peoples of the region will lose jobs and opportunities to develop as they should. Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться.
However we recognize that further consultations and discussions will be required before the CD can reach consensus on the negotiating mandate for an ad hoc committee. Вместе с тем мы признаем, что потребуются дальнейшие консультации и обсуждения, прежде чем КР сможет достичь консенсуса по переговорному мандату для специального комитета.
It is also working to achieve parity in textiles, which will undoubtedly help to reduce unemployment among women workers in the Dominican Republic. Оно также работает в направлении достижения паритета в текстильной промышленности, что, несомненно, сможет снизить уровень безработицы среди доминиканских женщин.
There again, our hope is that reason will prevail over any other consideration so that Algeria can pursue its economic development. Хотелось бы выразить надежду на то, что и в этом случае разум восторжествует над любыми иными соображениями и что Алжир сможет продолжить процесс экономического развития.
Only then will our Organization as a whole - not just the Secretariat - be able to devote itself to those fundamental tasks. Лишь тогда наша Организация в целом, а не только ее Секретариат, сможет посвятить свои силы решению этих основополагающих задач.
Only by encompassing social and environmental factors within its assessments will the international community be able to achieve equity when addressing the special circumstances and needs of small island developing countries. Лишь включив в свою оценку ситуации социальные и экологические факторы, международное сообщество сможет достичь равенства при рассмотрении особых обстоятельств и потребностей малых островных развивающихся государств.
Should funds not be available, the Agency will not be able to improve the education quality to the standard set by UNESCO. Если не будут выделены средства, Агентство не сможет повысить качество образования до того уровня, который установлен ЮНЕСКО.
We hope that the Conference on Disarmament will be able to establish another committee to start negotiations on a comprehensive and universally acceptable agreement to ban all types of anti-personnel landmines. Мы надеемся на то, что Конференция по разоружению сможет создать еще один комитет, в рамках которого начнутся переговоры о всеобъемлющем и приемлемом для всех стран соглашении о запрещении всех видов противопехотных наземных мин.
In this way the Union will be able to play an active part in this important initiative aimed at strengthening stability and security in that region. Таким образом, Союз сможет играть активную роль в этой важной инициативе, направленной на укрепление стабильности и безопасности в этом регионе.
As the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament will not be able to justify another wasted year. В качестве единственного многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения международного сообщества Конференция по разоружению не сможет оправдать еще один потраченный впустую год.
Sri Lanka hopes that the Conference on Disarmament will be able to resolve the matter during its 1998 session by treating both subjects on an equal basis. Шри-Ланка надеется на то, что Конференция по разоружению сможет решить эту проблему в ходе сессии 1998 года на основе одинакового подхода к обоим вопросам.