| We hope that our Assembly will have such bravery and foresight. | Мы надеемся, что наша Ассамблея сможет проявить такое мужество и такую прозорливость. |
| It is our firm hope that that friendly people will be able to have a voice in this forum. | Мы твердо надеемся на то, что этот дружественный народ сможет обрести свой голос на нашем форуме. |
| However, no country will benefit from this trend spontaneously and automatically. | Однако ни одна страна не сможет спонтанно и автоматически извлечь выгоду из этой тенденции. |
| We hope the Institute will be able to work in close cooperation with the Global Alliance and the Vaccine Initiative. | Мы надеемся, что Институт сможет работать в тесном сотрудничестве с Глобальным союзом и Инициативой по разработке вакцин. |
| It will restore hope for a more peaceful, secure and prosperous future. It deserves everybody's support. | Это сможет восстановить надежду на более мирное, безопасное и процветающее будущее. Это заслуживает поддержки со стороны каждого из нас. |
| Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people. | Миротворческий контингент не сможет «умиротворить» голодных, бедных, отчаявшихся людей. |
| Only by resolving the structural issue will Asia succeed in overcoming the philosophical problem. | И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы. |
| No individual, however, will fit the picture perfectly. | Вместе с тем никто не сможет отвечать всем требованиям. |
| We also hope that the Secretary-General will succeed in finding a definitive solution to this protracted crisis. | Мы также надеемся, что Генеральный секретарь сможет найти окончательное решение этому затянувшемуся кризису. |
| Without development in Africa there will not be prosperity in the world. | Без развития в Африке мир не сможет процветать. |
| Should these positive trends continue, Burundi will be able to establish the conditions necessary for the further easing of sanctions. | Если эти позитивные тенденции получат дальнейшее развитие, Бурунди сможет обеспечить необходимые условия для дальнейшего ослабления санкций. |
| We hope that Mexico will be able to accede to that instrument in the near future. | Мы надеемся, что Мексика сможет присоединиться к этому документу уже в ближайшем будущем. |
| We hope that the new Government of Russia will be able to re-establish confidence among the Russian people and the international financial community. | Мы надеемся, что новое правительство России сможет восстановить доверие народа России и международного финансового сообщества. |
| It is only in this way that the Organization will retain its relevance in the twenty-first century. | Лишь в этом случае Организация сможет сохранить свою актуальность в двадцать первом веке. |
| We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. | Мы уверены, что этот Орган сможет эффективно выполнять свой мандат как полностью автономная организация. |
| Without adequate resources, however, the United Nations will not succeed in carrying out its tasks. | Однако без адекватных ресурсов Организация Объединенных Наций не сможет успешно выполнить свои задачи. |
| We are confident that he will be able to lead our deliberations efficiently towards a successful conclusion. | Мы убеждены, что он сможет эффективно привести наши дискуссии к успешному завершению. |
| Our Organization will become irrelevant if it fails to adapt its structures and management style to present-day realities. | Организация Объединенных Наций станет ненужной, если не сможет приспособить свои структуры и стиль управления к реалиям сегодняшнего дня. |
| Only when public policies are formulated with the participation of the citizens will the State be able to promote social development effectively. | Государство сможет действенно способствовать социальному развитию только тогда, когда государственная политика будет разрабатываться с участием его граждан. |
| We hope it will be possible for the General Assembly to adopt these documents at the earliest opportunity. | Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея сможет принять эти документы при первой возможности. |
| A restructured Organization will be better poised to respond more readily to the challenges of the next century. | Перестроенная Организация сможет быстрее реагировать на проблемы следующего столетия. |
| UNOPS will then be in a position to advertise for such expertise and to place qualified firms and individuals on the rosters. | Затем УОПООН сможет поместить объявление о найме таких экспертов и занести квалифицированные фирмы и отдельных лиц в свои реестры. |
| Such an arrangement also enhances the likelihood that the State party will be able to provide precise and detailed information. | Помимо этого, такая процедура повышает вероятность того, что государство-участник сможет представить точную и подробную информацию. |
| We are hopeful that a stable civilian Government will be able to provide for the needs of the people that elected it. | Мы надеемся на то, что стабильное гражданское правительство сможет обеспечить удовлетворение нужд народа, который его избрал. |
| I hope the Committee will be in a position to approve it today. | Я надеюсь, что Комитет сможет их сегодня утвердить. |