| Strengthened by a new Charter, ASEAN will be able to cooperate more effectively with its United Nations partners. | АСЕАН, укрепленная новым уставом, сможет сотрудничать более эффективно со своими партнерами в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The Committee will therefore have the opportunity to review the draft and convey its observations to the Council. | Поэтому Комитет сможет рассмотреть этот проект и представить свои замечания Совету. |
| The redesign will provide more information to the user with fewer clicks. | Благодаря переформатированию пользователь сможет получать больше информации при уменьшении числа щелчков. |
| The commission will be able to perform the functions mentioned in the recommendation. | Комиссия сможет выполнять функции, упомянутые в рекомендации. |
| The United Nations will succeed only if those States manage to transcend the sum of their particular interests. | Организация Объединенных Наций сможет добиться успеха только в том случае, если все эти государства смогут подняться выше своих личных интересов. |
| In Kosovo, only a solution to the final-status issue will ensure stability and prosperity in the region. | Что касается Косово, то только окончательное урегулирование вопроса о статусе сможет гарантировать стабильность и процветание в этом регионе. |
| Without adequate resources, the Commission will not be able to completely fulfil its mandate. | В отсутствие адекватного финансирования Комиссия не сможет в полной мере выполнять свой мандат. |
| Brazil is certain that the Japanese Presidency will guide the Commission to even more ambitious achievements. | Бразилия уверена, что под председательством Японии Комиссия сможет добиться еще больших результатов. |
| My delegation is fully confident that his successor, Ambassador Yukio Takasu of Japan, will further develop this sound foundation. | Моя делегация полностью уверена в том, что его преемник, посол Юкио Такасу, Япония, сможет еще больше укрепить эту прочную основу. |
| But, if it fails to act decisively, that authority will be squandered. | Однако если она не сможет предпринять решительных действий, то этот авторитет будет растрачен впустую. |
| The High Representative will be able to operate with more flexibility and have more systematic interaction with Member States. | Высокий представитель сможет действовать с большей степенью гибкости и будет на более систематической основе взаимодействовать с государствами-членами. |
| However, without further financial and technical support Bolivia will not overcome the adverse impacts of global warming. | Вместе с тем без дополнительной финансовой и технической поддержки Боливия не сможет бороться с негативными последствиями глобального потепления. |
| The delegation also stressed that until an internal examination is completed the European Union will not be able to have a final position. | Делегация также подчеркнула, что до завершения внутреннего рассмотрения Европейский союз не сможет определить окончательную позицию. |
| Switzerland will not be able to nominate an expert to participate in the ECE group of volunteers, owing to a lack of personnel. | Из за нехватки кадров Швейцария не сможет назначить эксперта для участия в группе добровольцев ЕЭК ООН. |
| Thus, it is unlikely that the Government will be able to enforce the resolution in the near future. | Поэтому маловероятно, что правительство Либерии сможет обеспечить выполнение резолюции в ближайшем будущем. |
| Without adequate financial resources UNEP will not be in a position to support the realization of results together with partners. | Без необходимых финансовых ресурсов ЮНЕП не сможет добиться желаемых результатов в сотрудничестве со своими партнерами. |
| At that time, Colombia will set out its position with regard to the maritime boundary between the two States. | В этом контрмеморандуме Колумбия сможет изложить свою позицию в отношении морской границы между обоими государствами. |
| He can rest assured that he will always be able to count on the full cooperation and support of the Non-Aligned Movement. | Он может быть уверенным в том, что сможет всегда положиться на всемерное сотрудничество и поддержку со стороны Движения неприсоединения. |
| The world will never win the battle if we squander this opportunity. | Мир никогда не сможет выиграть эту битву, если мы упустим эту возможность. |
| We sincerely hope that Taiwan will be able to participate in the specialized agencies of the United Nations. | Мы искренне надеемся, что Тайвань сможет активно участвовать в работе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. | Участникам следует помнить о том, что Секретариат не сможет обеспечить размножение этих текстов. |
| Furthermore, a new supreme court will be able to hear a variety of appeals. | Кроме того, новый верховный суд сможет заслушивать множество апелляций. |
| Agriculture alone will not raise the 641 million poor people in the Asia-Pacific region out of poverty. | Сельское хозяйство само по себе не сможет вырвать 641 млн. человек в Азиатско-Тихоокеанском регионе из тисков нищеты. |
| Without ownership, aid will not achieve lasting poverty reduction. | Без национальной ответственности оказываемая помощь не сможет обеспечить долгосрочное сокращение масштабов нищеты. |
| At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. | На открытии Ассамблея сможет рассмотреть любые остающиеся организационные вопросы. |