Only growing domestic demand will be able to stimulate growth. |
Только повышение внутреннего спроса сможет стимулировать экономический рост. |
Without sustained, genuine commitment by the Syrian authorities, the Joint Mission will not fulfil its objectives. |
Без неизменной и неподдельной приверженности сирийских властей Совместная миссия не сможет выполнить поставленные перед ней задачи. |
The Council will be able to renew its commitment to the protection of civilians. |
Совет сможет подтвердить свою приверженность защите гражданских лиц. |
Therefore, during the follow-up period of the review, Kazakhstan will be able to report about its achievements in this area. |
Поэтому в период после завершения обзора Казахстан сможет сообщить о результатах, достигнутых в этой области. |
Only once the study has been completed will the Government consider adopting a specific law protecting any populations identified as being indigenous under international law. |
Только по завершении этого исследования правительство сможет рассмотреть возможность принятия закона, призванного обеспечить защиту народов, окончательно идентифицированных, как коренные в принятом в международном праве значении. |
Once I have that power, no one will stop me. |
Если у меня будет такая сила, никто не сможет остановить меня. |
Perhaps 1,000 years hence, Monarch will indeed be going backward in time to a rendezvous with himself, The Creator. |
Возможно через 1000 лет Монарх действительно сможет путешествовать назад во времени, чтобы встретиться с собой, Творцом. |
When our world can discover peace of mind, women and girls will all be treated with dignity and love. |
Когда наш мир сможет обрести душевное равновесие, ко всем женщинам и девочкам будут относиться с уважением и любовью. |
Most importantly, it will create favourable conditions in which the Commission may draw appropriate conclusions and recommend practical guidelines. |
Самое главное, что он создаст благоприятные условия, в которых Комиссия сможет сделать соответствующие выводы и рекомендовать практические руководящие принципы. |
The line may rely on existing local structures, calls to whose individual numbers will be transferred to a single national number. |
На местном уровне данная телефонная служба сможет работать на базе существующих платформ: все звонки на соответствующие телефонные номера будут перенаправляться на единый номер. |
Continuation of current development strategies will not suffice to achieve sustainable development beyond 2015. |
Продолжение нынешних стратегий в области развития не сможет обеспечить достижение целей устойчивого развития после 2015 года. |
Other proposals will need to be further examined by the Committee in greater depth before it can pronounce itself on them. |
Комитету необходимо более всесторонне рассмотреть другие предложения, прежде чем он сможет высказать по ним свое мнение. |
The Government will produce another report once it has had an opportunity to assess progress in delivering these commitments. |
Правительство подготовит следующий доклад, как только сможет оценить прогресс в выполнении этих обязательств. |
You need to have a will and eat a fibrous breakfast every morning and nothing can touch you. |
Ты должен иметь завещание и есть волокнистый завтрак каждое утро и ничего тебя не сможет трогать. |
This is especially true in cases where sufficient local government capacity will take a generation to build. |
Это особенно очевидно в случаях, когда местное правительство сможет накопить необходимый потенциал только поколение спустя. |
Something the boy will never forget. |
Мальчик никогда не сможет этого забыть. |
Mr. Karp will be able to cross-examine her in court. |
Мистер Карп сможет задать ей все вопросы в суде. |
He could never save you, and never will. |
Он никогда не мог спасти тебя, и никогда не сможет. |
After the officer submits a report, The court will make its final determination Regarding the question of custody. |
После того как инспектор даст заключение, суд сможет принять окончательное решение о предоставлении вам права опеки. |
If the operation is a success, my father will see again. |
Если получится, мой отец опять сможет видеть. |
No structure will be able to withstand them. |
Ни одно сооружение не сможет их выдержать. |
And he will be able to transfer it without extra cost. |
И он сможет поменять его без переплаты. |
If the oni can't defeat you, I know someone who will. |
Если Они не могут победить тебя, я знаю того, кто сможет. |
And no one will think to guess The first one to stop. |
И никто не сможет догадаться, чьё остановится первым... |
And your CIA will not know friend from foe. |
И ваше ЦРУ не сможет отличить друга от врага. |