Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
The programme and budget will be discussed with the Ad Hoc Advisory Group on Haiti; the latter may make suggestions and will have to help identify the modalities of cooperation. Эта программа и бюджет будут обсуждены со Специальной консультативной группой по Гаити, которая сможет высказать свои предложения и совместно определить формы сотрудничества.
If the additional personnel are not approved, then it will be impossible for the Conduct and Discipline Unit to cope with current demands, and will severely affect the Department's ability to address these issues of serious concern. Если Группе по вопросам поведения и дисциплины не будут выделены дополнительные кадровые ресурсы, она не сможет удовлетворять имеющиеся потребности и это сильно отразится на способности Департамента решать эти наболевшие проблемы.
With the completion of the implementation phase, the Secretariat will be in a position to initiate the preparatory work that will be necessary to make the database available on its web site. По завершении этапа ввода в строй секретариат сможет приступить к подготовительной работе, которая будет необходима для того, чтобы разместить базу данных на его веб-сайте.
We are confident that Timor-Leste will continue to develop its own capacities and will shortly, with the support of the international community and UNMISET, be in a position to achieve self-sufficiency in the area of security. Мы убеждены, что Тимор-Лешти будет продолжать наращивать свой собственный потенциал и вскоре при поддержке международного сообщества и МООНПВТ сможет добиться самостоятельности в области безопасности.
UNCDF will work closely with the relevant UNDP units and instrumentalities as analysis proceeds and will be able to report to the Executive Board more fully at its June 2006 session. ФКРООН будет тесно сотрудничать с соответствующими подразделениями и механизмами ПРООН в вопросах проведения этого анализа и сможет представить более полную информацию о его результатах Исполнительному совету на его сессии в июне 2006 года.
This paper will describe the steps the U.S. Bureau of Labor Statistics is taking to analyze and build a unified publications system that will serve all program areas and output channels. В настоящем документе будут описаны меры, принимаемые Бюро статистики труда США для анализа и создания унифицированной системы публикаций, которая сможет обслуживать все программные области и каналы публикации данных.
That victory will bring peace and progress to our country and, with illicit drugs uprooted from our soil, the world will feel great relief. Благодаря этой победе наша страна обретет мир и достигнет прогресса, а в результате избавления нашей страны от незаконных наркотиков мир сможет вздохнуть с большим облегчением.
We believe that only a fully representative and broad-based Government will express the will of all its people and ensure long-term peace and security in the country. Мы полагаем, что лишь представительное правительство на широкой основе будет выражать волю своего народа и сможет обеспечить прочный мир и безопасность в стране.
With any luck, the gout will abate with time and he will be able to walk again. Если повезёт, подагра отступит, и он снова сможет ходить.
If the Organization can become more effective at the country level, it will be able to mobilize more resources and ensure that they will reach the countries in need. Если Организация сможет вести более эффективную работу на уровне стран, она сможет мобилизовать больше ресурсов и добиться того, чтобы они попали в те страны, которые в них нуждаются.
The international community have invested a great deal politically and financially in this dialogue, but will not be able to continue their efforts if the participants do not demonstrate their will to reach a political agreement as soon as possible. Международное сообщество внесло огромный вклад в этот диалог и с политической и финансовой точек зрения, однако оно не сможет продолжать свои усилия, если его участники не продемонстрируют свою волю достичь политического соглашения в самое ближайшее время.
With the ongoing arrival of an Uruguayan infantry battalion at Kisangani, to be concluded by mid-June, MONUC will have approximately 1,150 troops in the city and will increase its already extensive patrolling and confidence-building activity. В результате уже начавшегося прибытия уругвайского пехотного батальона в Кисангани, которое должно завершиться к середине июня, МООНДРК будет иметь в этом городе примерно 1150 военнослужащих и сможет активизировать и так уже интенсивное патрулирование и деятельность по укреплению доверия.
The ad hoc group of experts believes that the Human Rights Council will consider its work to be a significant contribution towards eradicating extreme poverty and will take the appropriate follow-up action. Специальная группа экспертов убеждена, что Совет по правам человека воспримет ее работу как значительный вклад в искоренение нищеты и сможет дать ей соответствующее продолжение.
We believe that, given the necessary political will on the part of Member States, the United Nations will be able to fill that gap through an international minority protection system. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций, при наличии необходимой политической воли государств-членов, сможет заполнить этот пробел посредством международной системы защиты прав меньшинств.
We believe will continue the process in the same manner and that the Working Group will be able to achieve more tangible results in the next round of consultations. Мы верим, что г-н Хан будет продолжать этот процесс таким же образом и что Рабочая группа сможет достичь более ощутимых результатов в ходе следующего раунда консультаций.
He also shared his plans for the consulate in Donetsk - to open visa office, which will give residents of Eastern Ukraine 40 thousand visas, which will speed up the process of obtaining travel documents for Germany for many of them. Он также поделился планами консульства в Донецке - открыть визовый отдел, который сможет выдавать жителям Восточной Украины 40 тысяч виз, что существенно для многих из них ускорит процесс получения документов на въезд в Германию.
Similarly, voters who will not be able to get to polling station for health reasons, will have the opportunity to apply for a vote on its location. Аналогичным образом, избиратели, кто не сможет попасть в избирательный участок по состоянию здоровья, будет иметь возможность подать заявление на голосование на своем месте.
Your personal manager, who will be appointed while signing the agreement, will be able to present you the report concerning the works done and to discuss any changes at any time. Ваш личный менеджер, который будет назначен при заключении договора, сможет в любое время предоставить Вам отчет о выполненных работах, обсудить с Вами любые изменения.
This will be sufficient to enable the IMF to come to the aid of specific countries in trouble, but it will not provide a systemic solution without conditionality. Этого будет достаточно, чтобы МВФ мог прийти на помощь определенным странам, испытывающим трудности, однако это не сможет обеспечить системного решения без каких-либо условностей.
But, unless Greece is able to increase its rate of economic growth, the budget will remain in deficit and the debt will remain at nearly its current share of GDP. Однако, если Греция не сможет увеличить свой темп экономического роста, бюджет останется в дефиците и долг будет составлять нынешнюю долю от ВВП.
Humala most likely will not follow market dictates robotically. But he will not be able wholly to avoid them. Умала, скорее всего, не последует указаниям рынка автоматически, но он не сможет полностью их игнорировать.
The party will be able to form a government by itself, but will lack the two-thirds majority needed to bring about some of the big changes that it seeks. Данная партия сможет сформировать правительство своими силами, но она не будет обладать большинством в 2/3, необходимым для проведения некоторых серьёзных изменений, планируемых ей.
And if crops don't adapt to climate change, neither will agriculture, neither will we. И если культуры не адаптируются к изменению климата, тоже и сельское хозяйство не сможет, и мы не адаптируемся.
In view of the circumstances, we have no doubt that after a hearing at starbase, Commissioner Bele will be permitted to retain his prisoner, and will be provided transportation... В сложившейся ситуации мы не сомневаемся, что после рассмотрения на звездной базе депутат Бил сможет забрать своего пленника и будет доставлен - .
Time will set like concrete, and nothing will be able to change it back to the way it was. Время затвердеет, как бетон, и ничто не сможет вернуть всё к тому, что было.