Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
We believe that the Director-General of UNESCO will be able to implement other recommendations and achieve positive results. Мы считаем, что Генеральный директор ЮНЕСКО сможет разработать дальнейшие рекомендации и добиться положительных результатов.
It is only by facing up to its past that the country will be able to begin the necessary process of reconciliation and national reconstruction. Лишь честно взглянув на свое прошлое, эта страна сможет приступить к необходимому процессу примирения и национального восстановления.
We hope that in the next few months the Afghan people will be able to heal their wounds. Мы надеемся, что в следующие несколько месяцев афганский народ сможет залечить свои раны.
We hope the Ad Hoc Group will be able to finalize the verification protocol in time. Мы надеемся, что Специальная рабочая группа сможет вовремя завершить работу над протоколом о мерах контроля.
It will not do so if it does not address the problems created by unequal stockpiles of fissile materials. Однако он не сможет этого обеспечить, если не будут решены проблемы, связанные с наличием неравных запасов расщепляющихся материалов.
The Special Rapporteur hopes that a visit will be possible in early 1997. Он надеется, что сможет совершить эту поездку в начале 1997 года.
Despite our determination to carry through this effort, we know that it alone will not produce development. Несмотря на нашу решимость осуществить эту программу, мы понимаем, что она одна не сможет обеспечить необходимое развитие.
We trust that the Legal Subcommittee will be able to give due consideration to these issues at its next session. Мы надеемся, что на своей следующей сессии Юридический подкомитет сможет должным образом рассмотреть эти вопросы.
We are confident that under your able stewardship this Assembly will succeed in advancing the noble aims and objectives of our Charter. Мы уверены, что под Вашим эффективным руководством эта Ассамблея сможет добиться успеха в достижении благородных целей и задач Устава.
However, Mexico expects that the Working Group in charge of the topic will succeed in finding satisfactory solutions. Вместе с тем мы надеемся, что Рабочая группа, которой поручено заниматься этой темой, сможет изыскать удовлетворительные решения.
We are certain that our continent will always be able to rely on UNHCR. Мы уверены, что наш континент сможет всегда полагаться на УВКБ.
This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал.
The Cambodian people will never be able to forget this tragedy. Народ Камбоджи никогда не сможет забыть об этой трагедии.
Egypt hopes that the special session will be well prepared, generate strong interest and achieve the necessary consensus for its success. Египет надеется, что эта специальная сессия будет хорошо подготовлена, вызовет большой интерес и сможет прийти к необходимому консенсусу для обеспечения ее успеха.
We hope that the Assembly will be in a position to take a decision on this important issue in the nearest future. Мы надеемся, что в ближайшем будущем Ассамблея все же сможет принять решение по этому важному вопросу.
We hope that this will be acceptable to the Committee. Хотелось бы надеяться, что Комитет сможет согласиться на такой шаг.
Once the transition is completed, IPSAS will enable UNIDO to produce transparent, consistent and comparable financial statements from 2010. Как только переход на новую систему будет завершен, с помощью IPSAS начиная с 2010 года ЮНИДО сможет готовить транспарентные, согласованные и сопоставимые финансовые отчеты.
Only then will the world community be able to address successfully the host of diverse, complex and interrelated problems it confronts. Лишь в этом случае мировое сообщество сможет успешно разрешить весь комплекс стоящих перед ним разнообразных, сложных и взаимосвязанных проблем.
Only thus will the Conference on Disarmament be able to preserve its place in the United Nations disarmament machinery. Лишь в этом случае Конференция по разоружению сможет сохранить свою роль в рамках механизма разоружения Организации Объединенных Наций.
Another project will allow the Ministry of Finance to build up a comprehensive database concerning grants provided to Romania. Благодаря еще одному проекту министерство финансов сможет создать всеобъемлющую базу данных о предоставляемых Румынии субсидиях.
We are confident that the proceedings of this Committee will be successfully steered under his able and wise leadership. Мы убеждены, что Комитет сможет успешно осуществлять свою работу под его умелым и мудрым руководством.
It is hoped that the United Kingdom will be able to maintain a military presence in the country until UNAMSIL has received the necessary reinforcements. Существует надежда на то, что Соединенное Королевство сможет сохранить военное присутствие в стране до получения МООНСЛ необходимых подкреплений.
The expert group will also be able to play a role in ensuring more consistent application of the aide-memoire. Данная группа экспертов также сможет играть свою роль в обеспечении более последовательного применения памятной записки.
By restoring basic public services in areas where it can ensure security, the Transitional Federal Government will be able to retain positive momentum. Восстановив работу основных коммунальных служб в районах, где можно обеспечить безопасность, переходное федеральное правительство сможет сохранить позитивную динамику.
The Secretariat will not be in a position to photocopy statements on behalf of delegations. Секретариат не сможет обеспечить размножение текстов заявлений для делегаций.