We believe that the Director-General of UNESCO will be able to implement other recommendations and achieve positive results. |
Мы считаем, что Генеральный директор ЮНЕСКО сможет разработать дальнейшие рекомендации и добиться положительных результатов. |
It is only by facing up to its past that the country will be able to begin the necessary process of reconciliation and national reconstruction. |
Лишь честно взглянув на свое прошлое, эта страна сможет приступить к необходимому процессу примирения и национального восстановления. |
We hope that in the next few months the Afghan people will be able to heal their wounds. |
Мы надеемся, что в следующие несколько месяцев афганский народ сможет залечить свои раны. |
We hope the Ad Hoc Group will be able to finalize the verification protocol in time. |
Мы надеемся, что Специальная рабочая группа сможет вовремя завершить работу над протоколом о мерах контроля. |
It will not do so if it does not address the problems created by unequal stockpiles of fissile materials. |
Однако он не сможет этого обеспечить, если не будут решены проблемы, связанные с наличием неравных запасов расщепляющихся материалов. |
The Special Rapporteur hopes that a visit will be possible in early 1997. |
Он надеется, что сможет совершить эту поездку в начале 1997 года. |
Despite our determination to carry through this effort, we know that it alone will not produce development. |
Несмотря на нашу решимость осуществить эту программу, мы понимаем, что она одна не сможет обеспечить необходимое развитие. |
We trust that the Legal Subcommittee will be able to give due consideration to these issues at its next session. |
Мы надеемся, что на своей следующей сессии Юридический подкомитет сможет должным образом рассмотреть эти вопросы. |
We are confident that under your able stewardship this Assembly will succeed in advancing the noble aims and objectives of our Charter. |
Мы уверены, что под Вашим эффективным руководством эта Ассамблея сможет добиться успеха в достижении благородных целей и задач Устава. |
However, Mexico expects that the Working Group in charge of the topic will succeed in finding satisfactory solutions. |
Вместе с тем мы надеемся, что Рабочая группа, которой поручено заниматься этой темой, сможет изыскать удовлетворительные решения. |
We are certain that our continent will always be able to rely on UNHCR. |
Мы уверены, что наш континент сможет всегда полагаться на УВКБ. |
This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. |
Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал. |
The Cambodian people will never be able to forget this tragedy. |
Народ Камбоджи никогда не сможет забыть об этой трагедии. |
Egypt hopes that the special session will be well prepared, generate strong interest and achieve the necessary consensus for its success. |
Египет надеется, что эта специальная сессия будет хорошо подготовлена, вызовет большой интерес и сможет прийти к необходимому консенсусу для обеспечения ее успеха. |
We hope that the Assembly will be in a position to take a decision on this important issue in the nearest future. |
Мы надеемся, что в ближайшем будущем Ассамблея все же сможет принять решение по этому важному вопросу. |
We hope that this will be acceptable to the Committee. |
Хотелось бы надеяться, что Комитет сможет согласиться на такой шаг. |
Once the transition is completed, IPSAS will enable UNIDO to produce transparent, consistent and comparable financial statements from 2010. |
Как только переход на новую систему будет завершен, с помощью IPSAS начиная с 2010 года ЮНИДО сможет готовить транспарентные, согласованные и сопоставимые финансовые отчеты. |
Only then will the world community be able to address successfully the host of diverse, complex and interrelated problems it confronts. |
Лишь в этом случае мировое сообщество сможет успешно разрешить весь комплекс стоящих перед ним разнообразных, сложных и взаимосвязанных проблем. |
Only thus will the Conference on Disarmament be able to preserve its place in the United Nations disarmament machinery. |
Лишь в этом случае Конференция по разоружению сможет сохранить свою роль в рамках механизма разоружения Организации Объединенных Наций. |
Another project will allow the Ministry of Finance to build up a comprehensive database concerning grants provided to Romania. |
Благодаря еще одному проекту министерство финансов сможет создать всеобъемлющую базу данных о предоставляемых Румынии субсидиях. |
We are confident that the proceedings of this Committee will be successfully steered under his able and wise leadership. |
Мы убеждены, что Комитет сможет успешно осуществлять свою работу под его умелым и мудрым руководством. |
It is hoped that the United Kingdom will be able to maintain a military presence in the country until UNAMSIL has received the necessary reinforcements. |
Существует надежда на то, что Соединенное Королевство сможет сохранить военное присутствие в стране до получения МООНСЛ необходимых подкреплений. |
The expert group will also be able to play a role in ensuring more consistent application of the aide-memoire. |
Данная группа экспертов также сможет играть свою роль в обеспечении более последовательного применения памятной записки. |
By restoring basic public services in areas where it can ensure security, the Transitional Federal Government will be able to retain positive momentum. |
Восстановив работу основных коммунальных служб в районах, где можно обеспечить безопасность, переходное федеральное правительство сможет сохранить позитивную динамику. |
The Secretariat will not be in a position to photocopy statements on behalf of delegations. |
Секретариат не сможет обеспечить размножение текстов заявлений для делегаций. |