Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
We hope that the United Nations will be able to draft legal and security norms to ensure the unimpeded access of humanitarian assistance. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет разработать правовые нормы и нормы безопасности для обеспечения беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи.
But this mission will not be able to achieve its goals as long as conditions of lawlessness and anarchy prevail. Однако эта миссия не сможет добиться своих целей до тех пор, пока в стране будут царить беззаконие и анархия.
We hope that the Office will now be able to recruit the necessary staff to move quickly towards full strength and to fulfil its mandate. Мы надеемся, что теперь Отделение сможет набрать необходимый персонал, с тем чтобы поскорее добиться полного укомплектования и выполнить свой мандат.
Based on this experience, the Organization will then be in a better position to prepare a more detailed plan on how decentralization should proceed. С учетом полученного таким образом опыта Организация сможет лучше под-готовить более подробный план с изложением надле-жащих путей децентрализации.
The United Nations Bookshop will be able to capitalize on the marketing and sales experience from such a contractor, a strength not otherwise available in-house. Книжный магазин Организации Объединенных Наций сможет извлечь выгоду, используя опыт такого подрядчика в области маркетинга и продаж, - преимущество, которое невозможно обеспечить внутренними силами.
Through introduction of strategic planning, the Postal Administration will be able to purposefully steer its course and monitor its success. Посредством внедрения стратегического планирования Почтовая администрация сможет вести свою работу в соответствии с конкретными целями и следить за ее успешным завершением.
We hope the international community will provide support and encouragement to the Indonesian Government in the actions it has taken in order to enhance its capacity to solve problems. Мы надеемся, что международное сообщество сможет поддержать и одобрить действия, предпринимаемые правительством Индонезии в целях укрепления своего потенциала в области решения проблем.
We hope the Indonesian Government will take the necessary measures to improve the security environment and create the necessary favourable conditions for the return of international personnel to work with refugees. Мы надеемся, что правительство Индонезии сможет принять необходимые меры в целях усиления безопасности и создания необходимых условий, способствующих возвращению международного персонала для проведения работы с беженцами.
By bringing perpetrators to justice, the Court will be able to provide long-term deterrence, thus playing a fundamental role in protecting civilians in armed conflict. Привлекая к ответственности виновных, МУС сможет обеспечить сдерживание на долгосрочную перспективу, играя при этом основополагающую роль в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We are confident that the Council will resist any attempt by any parties to influence it to act contrary to that objective. Убеждены, что он сможет противодействовать любым попыткам всех сторон оказать влияние и заставить его пойти вразрез со своими целями.
With this course it is expected that Indonesian police will understand human rights and be to apply human rights in their tasks. Ожидается, что благодаря этой подготовке индонезийская полиция будет информирована о правах человека и сможет обеспечивать их соблюдение на практике.
With the proposed standards, the Government considers that long-term social security will not only succeed in overcoming the current financial hardships, but may also accumulate reserves for any unfavourable economic circumstances. Предлагая новые стандарты, правительство надеется, что в перспективе система социального обеспечения не только сумеет преодолеть нынешние финансовые трудности, но и сможет аккумулировать резервы для любых неблагоприятных экономических обстоятельств.
A Web portal such as the Clearing House will be used regularly only if it can provide value-added services compared to other traditional information and service providers. Такой вебпортал, как Информационный центр, будет использоваться на регулярной основе лишь в том случае, если он сможет оказывать более полезные услуги по сравнению с другими традиционными поставщиками информации и услуг.
Those proposals will be negotiated into a number of guaranteed price contracts for the phases of the renovation, which can be accepted or rejected by the Secretariat. Эти предложения будут согласованы и учтены в ряде контрактов на осуществление соответствующих этапов реконструкции по гарантированным ценам, которые Секретариат сможет либо принять, либо отклонить.
We hope it will be possible for the new Commander of KFOR to address the Council in the near future. Надеемся, что новый командующий СДК в скором времени сможет выступить перед Советом.
The Commission will also be able to prepare and to publish research and to offer assistance to individuals pursuing human rights cases. Комиссия сможет также проводить исследования и публиковать их результаты, равно как оказывать помощь частным лицам, отстаивающим свои права.
It is only by international cooperation that Togo, like other developing States, will be able to begin to disseminate international human rights instruments in satisfactory conditions. Лишь опираясь на международное сотрудничество, Того, как и другие развивающиеся государства, сможет в благоприятных условиях пропагандировать международные договоры о правах человека.
We hope that with the joint efforts of all, the Peacebuilding Commission will be able to give us a report card that pleases everyone. Мы надеемся, что благодаря нашим совместным усилиям Комиссия по миростроительству сможет предоставить нам такие результаты, которые удовлетворят всех нас.
Without it, Lebanon will not be able to take further steps towards reasserting its sovereignty, territorial integrity and political independence, or to sustain such progress in the long term. Без этого Ливан не сможет предпринять дополнительные шаги с целью восстановления своего суверенитета, территориальной целостности и политической независимости или сохранить такой прогресс в будущем.
The Commission was finally established in May 2000, and it is to be hoped that it will be able to begin its duties without unnecessary delay. Комиссия была окончательно сформирована в мае 2000 года, и выражается надежда, что она сможет безотлагательно приступить к выполнению своих функций.
As familiarity with these systems grows, UNICEF increasingly will be able to take advantage of the opportunities they provide to further strengthen programme and operational effectiveness. По мере освоения этих систем ЮНИСЕФ сможет все в большей степени использовать открываемые ими возможности для дальнейшего повышения эффективности программ и оперативной деятельности.
We know that only when a woman is free to choose how she lives her life will she possess the capacity to best protect herself from HIV/AIDS. Мы знаем, что женщина сможет по-настоящему защититься от ВИЧ/СПИДа только тогда, когда она будет свободна сама решать, как ей жить.
We are confident that thanks to his experience in international affairs the Assembly will achieve positive results, and we wish him and his staff every success. Мы уверены, что благодаря его огромному опыту в области международных отношений Ассамблея сможет добиться положительных результатов, и мы хотели бы пожелать ему и его команде огромных успехов в их работе.
Aside from making an assessment of how well a department is performing, the Division will be able to offer consulting services for remedial and corrective action. Помимо оценки результатов деятельности того или иного департамента Отдел сможет предоставлять консультационные услуги в связи с мерами по исправлению положения.
It will be capable of detecting nuclear explosions underground, in water and in the atmosphere. Он сможет фиксировать подземные ядерные взрывы, а также взрывы в атмосфере и под водой.