Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
We continue to hope that the Council will be able, through painstaking consultations and negotiations, to adopt this draft resolution by consensus. Мы по-прежнему надеемся, что, благодаря напряженной работе в рамках консультаций и переговоров, Совет сможет принять эту резолюцию консенсусом.
The country will be able to handle the competitive pressure and market forces in the EU, provided that it speeds up its structural reforms. Страна сможет противостоять конкурентному давлению и рыночным силам в Европейском союзе, если она ускорит свои структурные реформы.
The Afghan budget will not be able to cover those expenses in the foreseeable future. В обозримом будущем афганский бюджет не сможет покрывать эти расходы.
The sovereign Government will be able to require a review of that multinational force or its termination. Суверенное правительство сможет запросить пересмотр деятельности многонациональных сил или их отмену.
When the study has been completed, the Committee will be in a position to prepare the relevant draft legislation as outlined above. Когда это исследование будет завершено, Комитет сможет подготовить соответствующие законодательные положения, указанные выше.
And I hope that the Security Council will be able to support the results of our meeting when it reconvenes next week. И я надеюсь, что Совет Безопасности сможет поддержать результаты нашего совещания, когда он соберется на следующей неделе.
The Chinese Government is confident that it will fulfil its commitments and continue to implement coordinated and sustainable economic and social development. Китайское правительство уверено, что оно сможет выполнить свои обязательства и продолжить осуществление мер в области скоординированного и устойчивого социально-экономического развития.
However, since the amount of the liability in the CVR is limited, it will not be possible for Switzerland to accede to this convention. Однако в силу ограниченности предусмотренных в КАПП размеров ответственности Швейцария не сможет присоединиться к этой Конвенции.
Thus, it will not be able to deal with its multitude of problems on its own. Поэтому он не сможет самостоятельно решать множество своих проблем.
The Court will be able to meet these expectations and fulfil its mandate only if States provide their full support. Суд сможет реализовать эти ожидания и осуществить свой мандат только в том случае, если государства окажут ему всемерную поддержку.
In the former case, the enforcing creditor will be able to sell under judicial process or privately. В первом случае кредитор, осуществляющий процедуру принудительного исполнения, сможет продать имущество в рамках судебного производства или в частном порядке.
Then the BNB will be able to determine a preliminary calendar for the external sector statistics as well. После этого НББ сможет устанавливать предварительный график также и по статистике внешнего сектора.
We hope that Lebanese politicians will find an agreed way forward and that the tribunal can proceed. Мы надеемся на то, что ливанские политики придут к согласию в отношении дальнейших действий и что трибунал сможет приступить к работе.
Finland will ratify the Protocol on POPs as soon as it can fix the base year for emission reductions. Финляндия ратифицирует Протокол по СОЗ после того, как она сможет установить базовый год для сокращения выбросов.
Only through additional protocols will the IAEA be able to determine whether nuclear activities in a given country exist only for peaceful purposes. И установить, преследует ли ядерная деятельность той или иной страны исключительно мирные цели, МАГАТЭ сможет лишь на основе дополнительных протоколов.
In any event, this is something for which the Commission will not be able to compensate. В любом случае такую нехватку Комиссия компенсировать не сможет.
In that regard, my delegation is confident that the Council will be able to adopt a resolution addressing those concerns. В этой связи моя делегация уверена, что Совет сможет принять резолюцию, направленную на решение этих проблем.
We hope that each country will be able to find topics of interest to it in the agenda of the Moscow conference. Рассчитываем, что каждая страна сможет найти интересные для себя вопросы в повестке дня московской конференции.
That important body will now be able to focus more effectively on finding agreed solutions to current development-related problems. Теперь этот ключевой орган сможет с большей эффективностью сосредоточиться на поиске согласованных решений актуальных проблем развития.
On this sole occasion, Cuba will be able to pay United States suppliers directly in United States dollars. В этом исключительном случае Куба сможет заплатить поставщикам из Соединенных Штатах непосредственно в долларах США.
Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets. Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки.
Only through focused consideration of these two agenda items will the Commission remain a relevant deliberative body. Комиссия сможет оставаться эффективным совещательным органом лишь при условии целенаправленного рассмотрения этих двух пунктов повестки дня.
We are certain that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia will benefit from his profound practical and legal expertise. Мы уверены в том, что Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии сможет надлежащим образом использовать его огромный практический и юридический опыт.
If it does so, it will be able to mobilize human and material resources to achieve development. Если оно будет способно управлять таким образом, оно сможет мобилизовать людские и материальные ресурсы для достижения развития.
Parliament will also be able to amend the legislation by fresh primary legislation. Парламент также сможет вносить поправки в законодательство путем принятия новых законов.