Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
We hope that the proposed mechanism would effectively serve as a potential intergovernmental forum to sustain the momentum of political will and develop the basis for future cooperation on international migration laid by this High-level Dialogue. Мы надеемся, что предлагаемый механизм сможет фактически выполнять функцию межправительственного форума для поддержания динамики политической воли и дальнейшего развития сотрудничества в области международной миграции, основа для которого была заложена в ходе этого диалога на высоком уровне.
Nigeria is pleased that Member States were able to reach consensus on that important resolution and hopes that speedy measures will be to taken to give effect to its broad provisions in order to enable the Council to perform its expanded functions. Нигерия рада, что государствам-членам удалось достичь консенсуса в отношении этой важной резолюции, и надеется, что будут быстро приняты меры во исполнение ее широких положений и Совет сможет приступить к выполнению своих расширенных функций.
By accessing a single website, the shipper will obtain a customized view of all shipments in transit, identify shipment status, read exceptions reports, arrange for pick-ups and update its purchasing department on the true landed cost of freight movements around the world. Получая доступ к единственному ШёЬ-сайту, грузоотправитель получит отвечающее его требованиям представление обо всех транзитных грузах, сможет определить статус груза, прочитать отчеты об исключениях, организовать получение товаров и обновить информацию в своем отделе закупок о реальной стоимости перевозок в мире.
The Special Committee could fulfil its objectives only if the political will existed for the United Nations to address future and ongoing challenges successfully, reflecting the wishes of the membership as a whole. Специальный комитет сможет достичь своих целей лишь в том случае, если будет существовать политическая воля к тому, чтобы дать Организации Объединенных Наций возможность успешно решать будущие и нынешние проблемы с учетом пожеланий всех ее членов.
If President Kabila's recent statements are followed by concrete actions by all the parties, the United Nations will, at last, be able to play its full role in the peace process, and my Government wants that to happen. Если недавние заявления президента Кабилы будут подкреплены конкретными действиями всех сторон, Организация Объединенных Наций, наконец, сможет сыграть в полной мере свою роль в мирном процессе, и мое правительство хочет, чтобы это произошло.
Let me express once again our hope that during its current session the Commission will be able to formulate meaningful recommendations for the General Assembly on the whole range of issues under consideration. Я хотел бы еще раз выразить надежду на то, что в ходе ее текущей сессии Комиссия сможет представить Генеральной Ассамблее важные рекомендации по целому ряду вопросов, находящихся на нашем рассмотрении.
Finally, we hope that the Secretary-General will be able to work with the Government of the Congo to name and dispatch a United Nations humanitarian coordinator. Наконец, мы надеемся, что Генеральный секретарь сможет поработать с правительством Конго над вопросом о назначении и направлении координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарной помощи.
Largely due to the $500,000 subsidy from the regular budget and savings resulting from vacancies in INSTRAW, the Institute will be able to continue to operate at a minimal level only until the end of May 2004. За счет главным образом выделения по линии регулярного бюджета субсидии в размере 500000 долл. США и получения экономии средств в связи с сохранением в МУНИУЖ вакантных должностей Институт сможет продолжать осуществлять свою деятельность на минимальном уровне только до конца мая 2004 года.
However, the political imperative remains to convince UNITA to abandon the tactics that have led to such misery and embrace a strategy that will allow Angola to realize its full potential. Однако политический императив по-прежнему состоит в том, чтобы убедить УНИТА отказаться от тактики, приведшей к таким страданиям, и взять на вооружение стратегию, благодаря которой Ангола сможет в полной мере реализовать свой потенциал.
It is clear from the results that no party will be able to govern alone, since 61 seats in the Assembly are required for a majority. Результаты свидетельствуют о том, что ни одна партия не сможет управлять в одиночку, поскольку необходимо 61 место для того, чтобы иметь в скупщине большинство.
As a result, the Fund will have greater control over data access and distribution, enhancing security and further protecting the confidentiality of sensitive information. В результате Фонд сможет лучше контролировать доступ к данным и их распределение, что будет способствовать повышению безопасности информации и обеспечению большей конфиденциальности чувствительной информации.
If another authentication method used, the WinRoute Firewall Engine will not be allowed to change the password. главу Учетные записи пользователя). При использовании другого метода аутентификации, Брандмауэр WinRoute не сможет изменить пароль.
Deep down, our leaders and policymakers have convinced themselves that for all its flaws, the old system was better than anything we are going to think of, and that simply restoring confidence will fix everything, at least for as long as they remain in office. Глубоко угнетенные, наши лидеры и политики убедили себя, что благодаря своим оттепелям старая система была лучше того, о чем мы собираемся подумать сегодня, и что простое восстановление доверие сможет решить все проблемы, по крайней мере, пока они будут находиться в должности.
If the router's IP address (global IP address) is changed when the PS3 system is in standby mode, remote start will not be successful. Если IP-адрес маршрутизатора (глобальный IP-адрес) изменяется, когда система PS3 находится в режиме ожидания, дистанционный запуск не сможет быть выполнен.
According to automobile journalist Floyd Clymer, economy and high-performance do not go hand in hand, but in the Rambler, the owner will find a happy medium... though smaller, is safer than many cars. Автомобильный журналист Флойд Клаймер (Floyd Clymer) писал: «экономичность и производительность в Rambler не идут рука об руку, но в нём владелец сможет найти "золотую середину"... меньше и безопаснее других автомобилей, имеет средний уровень защиты».
Along the way Kazimir says that his curse ends only when he loves someone, and asks Maria to let him go: if she answers him in return, he will be able to renounce witchcraft and become a man. По пути Казимир говорит им, что его проклятие кончается только тогда, когда он кого-то полюбит, и просит Марию отпустить его - если она ответит ему взаимностью, он сможет отречься от колдовства и стать нормальным человеком.
The Chairperson said that Angola had demonstrated its political will by sending such a large delegation and hoped that, the war having ended, the Government could now submit its reports more regularly. Председатель говорит, что Ангола продемонстрировала свою политическую волю, направив на сессию столь представительную делегацию, и выражает надежду на то, что теперь, после окончания войны, правительство сможет представлять свои доклады более регулярно.
This new partnership will certainly provide another United Nations point of support, which can strengthen the Organization's cooperation with ECOWAS and the main actors working to resolve conflict and establish good governance in the subregion. Это свидетельство нового партнерства, несомненно, указывает на еще один канал Организации Объединенных Наций, с помощью которого Организация сможет укреплять свое сотрудничество с ЭКОВАС и главными участниками в усилиях по урегулированию конфликтов и обеспечению благого управления в субрегионе.
Benin is prepared to cooperate to establish this work plan so that by 2010 Africa will have an inter-African peacekeeping force, an essential instrument for political stability, without which Africa would be unable to tackle urgent tasks of economic and social development. Бенин готов сотрудничать в осуществлении этого плана действий, с тем чтобы к 2010 году Африка могла бы иметь собственные африканские силы по поддержанию мира - важный инструмент обеспечения политической стабильности, без чего Африка не сможет решать неотложные задачи социально-экономического развития.
Although currently facing one of its most difficult challenges, I trust that the Conference will be able to engage in most meaningful deliberations under your effective guidance, and I assure you of the full support of my delegation. Хотя в настоящее время Конференция сталкивается с одной из своих самых трудных проблем, я рассчитываю, что под Вашим эффективным руководством она сможет включиться в весьма предметные дискуссии, и я заверяю Вас в полной поддержке со стороны моей делегации.
Once run from your bootable PE CD, Spybot-S&D will automatically scan all registry and drives it can find (if you want that feature without PE, see this FAQ entry). Будучи запущен с Вашего загрузочного РЕ CD, Spybot-S&D автоматически проверит все реестры и диски, какие сможет найти (если Вы хотите то же самое, но без PE, смотрите этот раздел ЧаВО).
It is my desire, and I believe that it will be thus, that you Mr. when reading can come close itself more than histories, certifications and teachings postados in this site. Будет моим желанием, и я верю что он будет таким образом, который вы г-н когда чтение само сможет прийти близко больше чем истории, аттестации и postados преподавательств в этом месте.
After a certain point, a mysterious creature, satanic in appearance called the "Guardian," appears before humanity and announces that he will destroy the world, unless a warrior can defeat him in violent combat. По прошествии некоторого времени, загадочное существо, сатанинское по внешнему виду, называемое «Хранителем», предстает перед человечеством и объявляет, что оно уничтожит мир, если только воин не сможет победить его в жестоких боях.
If the compiler knows ahead of time that a call will be inter-module (via a dllimport attribute) it can produce more optimized code that simply results in an indirect call opcode. Если компилятору будет известно заранее, что вызов будет межмодульным (через атрибут dllimport), то он сможет произвести более оптимизированный код, который просто приводит к коду операции косвенного вызова.
All words will be translated in as many languages as possible and offered on the web. In that way anyone can enjoy the music, including the message. Все тексты песен, будут переведены на все возможные языки и будут доступны в сети, таким образом любой человек сможет насладиться музыкой и посланием.