Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
If an instrument on ERW fails to take into account this dimension adequately, i.e., to ensure institutionalised assistance and cooperation, it will not be able to accomplish the desired results. И если документ по ВПВ не будет адекватно принимать в расчет этот аспект, т. е. обеспечивать институционализированную помощь и сотрудничество, то он не сможет обеспечить реализацию желаемых целей.
Through its transparency and confidence-building measures, we believe that the Hague Code of Conduct will be able to complement and reinforce other measures already existing at the national, regional and multilateral levels. Мы полагаем, что благодаря мерам транспарентности и укрепления доверия, которые предусмотрены в Гаагском кодексе поведения, этот Кодекс сможет дополнить и укрепить другие меры, применяемые на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
It was officially inaugurated in Bunia on 4 April 2003. Uganda hopes that the process will not be interrupted, so that the IPC can do its work leading to the withdrawal of UPDF, as the Luanda Agreement stipulates. Ее создание было официально объявлено в Буниа 4 апреля 2003 года. Уганда надеется, что этому процессу ничто не помешает, и КУМИ сможет осуществлять свою работу, которая приведет к выводу УПДФ, как это предусмотрено в Луандийском соглашении.
To allow a carrier to act as both an agent and principal during the course of a voyage will encourage strategic legal barriers and promote practices designed principally to avoid liability to save costs. Если перевозчик сможет выступать в ходе рейса в качестве как агента, так и принципала, то это будет способствовать созданию стратегических правовых барьеров и содействовать практике, направленной главным образом на то, чтобы избегать ответственности в целях сокращения затрат.
However, their deployment will give the police an option that, in some circumstances, could delay the need to use baton rounds, or remove it altogether. Однако, если они будут взяты на вооружение, то у полиции появится альтернатива, благодаря которой при определенных обстоятельствах она сможет отсрочить применение пластиковых пуль или же вовсе не прибегать к ним.
We hope that the draft constitution can be presented for approval by the constituent assembly of Bougainville by the established deadline and that elections will be held by the end of 2003. Мы надеемся, что проект конституции сможет быть представлен для утверждения учредительным собранием Бугенвиля к установленному сроку и что выборы состоятся до конца 2003 года.
In such cases, OIOS analysis serves as baseline data that will enable the Office of Human Resources Management to gauge future progress towards desired outcomes. В таких случаях результаты проведенного УСВН анализа могут служить контрольными показателями, отталкиваясь от которых Управление людских ресурсов сможет оценивать будущий прогресс в направлении достижения поставленных целей.
The international community will need to explore how it can help to address these requirements after independence to ensure that the Administration's capacity is not so diminished as to create instability. Международному сообществу необходимо будет изучить вопрос о том, каким образом оно сможет помочь удовлетворить эти потребности после обретения независимости, с тем чтобы не допустить ослабления потенциала администрации и не создавать нестабильной обстановки.
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов.
Having the HSBC Bank as a partner can help the Territory in dealing with such challenges as international regulations and revitalizing the tourist industry and will expand the amount of credit available for local businesses. Имея такого партнера, как банк «ХСБК», Территория сможет легче решать такие проблемы, как проблемы, связанные с международными мерами регулирования, и задачу оживления деятельности в индустрии туризма, и это позволит увеличить объем кредитов, предоставляемых местным коммерческим предприятиям.
We hope that, with the development of that project, Afghanistan will be able to take full advantage of its INTERPOL membership, which of course has the greatest relevance in combating the international problem of drugs. Мы надеемся, что по мере осуществления этого проекта Афганистан сможет в полной мере воспользоваться преимуществом членства в Интерполе, которое, разумеется, имеет чрезвычайно важное значение для разрешения международной проблемы борьбы с наркотиками.
We hope that OPCW will be able to further advance the implementation of the Chemical Weapons Convention and to further promote cooperation among Member States and signatory States. Мы надеемся, что ОЗХО сможет добиться дальнейшего прогресса в деле осуществления Конвенции по химическому оружии, а также впредь оказывать содействие сотрудничеству между государствами-членами и государствами, подписавшими эту Конвенцию.
Neither side in this conflict will be able to advance its cause through violence and military assault; such acts can bring only destruction, loss and suffering to both sides. Ни одна из сторон в этом конфликте не сможет продвинуть вперед свое дело через посредство насилия и военных нападений; такие действия могут принести лишь разрушения, гибель людей и страдания обеим сторонам.
Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
If we fail against hunger and poverty, what else will be able to bring us together? Если мы потерпим поражение в борьбе с голодом и нищетой, что еще нас сможет объединить?
I have the firm conviction that it will promote a new dynamic of peace in the entire subregion so that we can bury the hatchet of war and turn resolutely towards the integral and integrated development of our peoples. Я твердо убежден, что она сможет придать новую динамику миру во всем этом субрегионе, с тем чтобы мы смогли прекратить войну и сделать решительный поворот к всестороннему развитию наших народов на основе интеграции.
Based on experience from 2001-2002, and given staff travel schedules and other assignments, it is now estimated that the shortest average finalization cycle that OIA will be able to realize is eight weeks. На основе опыта, накопленного в 2001-2002 годах, и с учетом расписания поездок сотрудников и других заданий в настоящее время предполагается, что УВР сможет сократить среднюю продолжительность цикла подготовки и выпуска докладов самое большее до восьми недель.
I remain firmly convinced that unless Radovan Karadzic, Ratko Mladic and other indictees end up in The Hague, people will not be able to turn the page and look to the future. Я полностью убежден, что, до тех пор пока Радован Караджич, Ратко Младич и другие обвиняемые не будут переданы в Гаагу, народ не сможет закрыть эту страницу истории и с надеждой смотреть в будущее.
There is little indication that the Fund will be able to attain the Board-endorsed core resources target of $30 million per year under the current operational strategy. Маловероятно, что при нынешней стратегии оперативной деятельности Фонд сможет достичь одобренный Советом целевой показатель мобилизации основных ресурсов в объеме 30 млн. долл. США в год.
In its review, the Commission will see that more than 90 per cent of water services are currently being delivered by the public sector, a fact that is too often obscured. При проведении обзора Комиссия сможет сделать вывод о том, что в настоящее время больше 90 процентов услуг в области водоснабжения предоставляется государственным сектором, что слишком часто остается без внимания.
The project, which is funded by UNAMSIL's Trust Fund, is designed as a stopgap measure until such time as the Government will be able to address the amputees' concerns through the implementation of related recommendations in the final report of the TRC. Этот проект, финансируемый Целевым фондом МООНСЛ, был разработан в качестве временной меры, которая будет осуществляться до того момента, когда правительство сможет решить волнующие инвалидов проблемы путем выполнения соответствующих рекомендаций, содержащихся в итоговом докладе КИП.
Under current budgetary provisions, it will not be possible for the Office to fulfil the language mandates set by the Assembly or to provide adequate language support to allow the Dispute Tribunal to function fully in both working languages. С учетом текущих бюджетных ассигнований Управление по вопросам отправления правосудия не сможет выполнять мандаты в вопросе лингвистического обеспечения, установленные Ассамблеей, и предоставлять надлежащую лингвистическую поддержку, которая бы позволила Трибуналу по спорам функционировать в полном объеме на обоих рабочих языках.
The support of the international community remains critical for the Lebanese Armed Forces to become an adequately equipped and capable force that will be able to assume effective security responsibility over the current area of UNIFIL operations. Поддержка со стороны международного сообщества по-прежнему имеет исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы Ливанские вооруженные силы стали хорошо оснащенной и боеспособной структурой, которая сможет эффективно выполнять функции по обеспечению безопасности в районе, в котором в настоящее время действуют ВСООНЛ.
The Internal Audit Division will move to a more global view where the likelihood and impact of risks in the Secretariat as a whole can be analysed, rated and given proper oversight priority. Отдел внутренней ревизии сможет получать более общую картину, позволяющую анализировать, ранжировать и надлежащим образом приоритизировать для целей надзорной деятельности вероятность появления факторов риска и их воздействия на работу Секретариата в целом.
Through this new body, the United Nations will be in a stronger position to meet the urgent and ever-increasing requests by Governments in support for gender equality and the empowerment of women. Благодаря этой новой структуре Организация Объединенных Наций сможет более эффективно удовлетворять все большее число поступающих от правительств настоятельных просьб об оказании поддержки в обеспечении гендерного равенства и расширении возможностей женщин.