| My delegation will continue to play a constructive role in this process, and we hope that the Conference on Disarmament can soon launch its substantive work. | Моя делегация будет и впредь играть конструктивную роль в этом процессе, и мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет в скором времени развернуть свою предметную работу. |
| If the Disarmament Commission was able to reach consensus in difficult times, it can surely find the political will to move forward when the political environment is significantly improving. | Если Комиссия по разоружению оказалась способной достичь консенсуса в трудные периоды, она, несомненно, сможет мобилизовать политическую волю для достижения прогресса в момент, когда политические условия существенно улучшаются. |
| We hope that the Doha Round will now make progress towards an outcome that is development-oriented and can assist developing countries in meeting their development goals. | Мы надеемся, что сейчас Дохинский раунд продвинется вперед в направлении итогового результата, который будет ориентирован на развитие и сможет помочь развивающимся странам в достижении их целей в области развития. |
| Then the one with the strongest will and the nervous energy to stay awake would have us all at his mercy. | Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет. |
| Only through strength and unity will the non-governmental sector be able to grant women their rights and to eliminate any injustice committed against them. | Только за счет объединения сил и согласованных действий негосударственный сектор сможет обеспечить женщинам их права и ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин. |
| You think Rogan's ex will be able to help us find him? | Ты думаешь, бывшая Рогана сможет нам помочь отыскать его? |
| The enemy will then only be able to engage us, on one front from this ravine. | В этом случае, враг сможет атаковать нас только из этого ущелья. |
| Unfortunately, it will do nothing to relieve your fears. | К сожалению, она не сможет унять ваших страхов |
| You give it to the people in the village, half of them will be able to control the throne chair, no problem. | Вы дадите это людям в деревне, и половина из них сможет управлять Троном, без проблем. |
| I have the fastest horse in the country, nobody will be able to stop me. | У меня самый быстрый конь в стране, никто не сможет остановить меня. |
| Do you think the police will be able to catch him? | Ты думаешь полиция сможет его поймать? |
| I'm sure her husband will be able to explain. | Я уверен, её муж сможет все объяснить |
| Do you think Willis will be able to pull off this air show? | Как вы думаете, Уиллис сможет вытянуть это авиашоу? |
| Maybe one day, this guy will watch over you, learn from you... protect you. | Может быть однажды, он сможет присматривать за тобой, учиться у тебя... защитить тебя. |
| If you. Shaw will not be able to go á America, Philip goes at his place. | Ведь если мистер Шоу не сможет поехать в Америку, то поедет Филипп. |
| It's something else Mike Franks will probably never be able to do again. | Все это Майк Фрэнкс скорее всего тоже больше не сможет делать. |
| If she can't get up the stairs, she will have to be nursed on the sofa in the meantime. | Если она не сможет подниматься по ступенькам, То пока придется присматривать за ней на этой самой софе. |
| Because she will never really be able to give you what you need. | Она никогда не сможет дать тебе то, что тебе нужно Ей интересна только гимнастика. |
| In all likelihood, the virus has spread so far through those systems that to isolate it will make the ship impossible to fly. | По всей вероятности, вирус столь распространился по этим системам, что после его изоляции корабль не сможет летать. |
| When he finds out what you've done, no one - not I nor your father - will able to protect you from the consequences. | Когда он узнает что ты сделала никто... ни твой отец... не сможет защитить тебя от последствий. |
| A baby will eat a bowl of pennies out of a garbage can if he can get his grubby little mitts around it. | Ребенок может съесть миску грязных монет с мусорки, если он сможет дотянут до них свои ручонки. |
| If I fail, at least the scientist who designed it will be alive to create another one. | Если не выйдет, то хотя бы ученый, разработавший её, будет жив и сможет создать ещё. |
| Well, actually, there have been a few cancellations, so that will allow us to delve even deeper into our psyches. | Вообще-то, пара приглашённых не сможет прийти так что будет возможность провести более глубокий анализ. |
| Whether by your will or not there is no ship now that can bear me hence. | По твоей воле или против неё теперь уже ни один корабль не сможет меня унести туда. |
| To what extent will the human organism be able to withstand them? | До какого предела человеческий организм сможет им сопротивляться? |