Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
We hope that, on the basis of the first independent evaluation, the Fund will continue to refine the criteria for project approval and resource allocation and strengthen its accountability and transparency. Мы надеемся, что на основе предстоящей первой оценки деятельности Фонда он сможет доработать критерии для одобрения проектов и распределения ресурсов, а также укрепить свою подотчетность и транспарентность.
Consequently, I am confident that, in the near future, the General Assembly will be able to renew its support and impetus to the Alliance of Civilizations and to its important activities. Поэтому я уверен, что в ближайшем будущем Генеральная Ассамблея сможет возобновить свою поддержку и придать новый импульс «Альянсу» цивилизаций и его важной деятельности.
In order to finalise the overdue reports an inter-ministerial working group had been meeting regularly and Portugal will be able to present the reports in the first semester of 2010. Для того чтобы завершить подготовку просроченных докладов, регулярно проводит заседания межведомственная рабочая группа, и Португалии сможет представить эти доклады в первой половине 2010 года.
We hope that the international community will soon be able to agree on the scope, principles and parameters of an arms trade treaty, thereby establishing a legally binding regime for responsible international transfers of conventional weapons. Надеемся, что международное сообщество вскоре сможет согласовать масштабы охвата, принципы и параметры договора о торговле оружием, создав тем самым юридически обязательный режим для ответственных международных торговцев обычными вооружениями.
It is anticipated that MONUC will soon be in a position to help the Transitional Government to mitigate some of these security issues through the deployment of troops, from within the Mission's current military strength of 16,875, to Katanga. Предполагается, что в скором времени МООНДРК сможет помочь Переходному правительству в решении некоторых из этих вопросов безопасности благодаря развертыванию в Катанге войск из состава нынешнего военного контингента Миссии численностью в 16875 человек.
We trust that such cooperation will be increasingly close and coordinated so that the Court can draw on the support of the different organs of the United Nations, especially the Security Council. Мы уверены, что это сотрудничество станет еще более тесным, и Суд сможет опираться на поддержку со стороны органов Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности.
In this battle the victors will be those of us who can demonstrate the independence of the Court and its intrinsic value in the fight against impunity as a solid foundation of peace. Из этой борьбы победителями выйдут те, кто сможет продемонстрировать независимость Суда и его подлинную ценность в борьбе с безнаказанностью в качестве прочной основы мира.
We believe, at the end of the day, the long-term future of the entire global nuclear non-proliferation and disarmament regime will depend on the extent to which the world community can delegitimize nuclear weapons themselves. Мы считаем, что в конечном счете долгосрочная перспектива всего глобального режима ядерного нераспространения и разоружения будет зависеть от того, в какой мере мировое сообщество сможет лишить легитимности само ядерное оружие.
Some agencies, like the International Atomic Energy Agency, will present experiences on the RBB, from which UNHCR would be able to learn lessons on implementation of RBB. Ряд учреждений, таких как Международное агентство по атомной энергии, поделятся своим опытом БПОКР, из которого УВКБ сможет вынести полезные уроки.
If Adam succeeds in altering the timeline, then everything about our world, the refugees, the Sanctuary, our very lives - will be irreparably damaged. Если Адам сможет изменить ход истории, тогда все в этом мире, эти беженцы, Убежище, даже наши жизни... будет безвозвратно разрушено.
Only when it is soundly funded will the United Nations be able to respond to the many serious global challenges in the years to come, and we ask more countries to come on board and shoulder a larger share of the financial burden. Только при условии надлежащего финансирования Организация Объединенных Наций сможет реагировать в предстоящие годы на многие серьезные глобальные вызовы, и мы просим другие страны присоединиться к нам и взять на себя дополнительную финансовую ответственность.
Only by keeping the records together in an archive can the Government ensure that an accurate picture of what the body learned and did will be available for future uses. Только путем сведения всех материалов в один архив правительство сможет создать ясное представление о выясненных органом обстоятельствах и его работе для обращения к ней в будущем.
We believe that the International Monetary Fund (IMF) is the only institution that will, in the long run, be able to facilitate the transition to a single world currency. Мы считаем, что единственным учреждением, которое в будущем сможет содействовать переходу к единой мировой денежной единице, является Международный валютный фонд (МВФ).
Just so you know, Dr. Long can't be here today, so Dr. Schiff will be seeing you. Доктор Лонг не сможет принять вас сегодня, вами займется доктор Шифф.
You got us into this peril, 2814, but it will be the Guardians who get us out. Вы втянули нас в это, 2814, но есть Хранитель, который сможет нас выручить.
But do you think even Silva will be able to spot that? Думаешь, Силва сможет нас раскусить?
And I'm sure that Mr. Blake, as a New Yorker, will be able to confirm, I would say, the authenticity of the film's setting. И я конечно уверен, что мистер Блэйк, как ньюйоркец, сможет подтвердить, я бы сказал, подлинность постановок фильма.
(c) The Office of Human Resources Management will be able to provide managers with up-to-date integrated reporting and analysis on human resources information; с) Отдел управления людскими ресурсами сможет снабжать руководителей актуальной комплексной информацией и анализами данных о кадровых ресурсах;
With the expected deficit representing approximately one month's operating costs of $48.0 million, the Agency will not be in a position to fund the December 2011 payroll and other projected operational activities. Поскольку ожидаемый дефицит приблизительно равен сумме оперативных расходов за один месяц в размере 48,0 млн. долл. США, Агентство не сможет финансировать выплату заработной платы за декабрь 2011 года и другие запланированные оперативные виды деятельности.
Notwithstanding these encouraging signs, while the Fund has sufficient resources to meet its target of $100 million in 2012, without increased income it will not meet its target in 2013. Несмотря на эти обнадеживающие признаки и на то, что у Фонда достаточно ресурсов для выполнения планового показателя в 100 млн. долл. США на 2012 год, без увеличения поступлений он не сможет выполнить свой план на 2013 год.
Make an assessment that UNHCR is a going concern and will continue to be in operation throughout the next year. оценивать, является ли работа УВКБ непрерывной и сможет ли оно функционировать в течение всего следующего года.
Going forward, where indicators have not improved, the Office of Human Resources Management will be able to use the scorecard information to gain greater insight regarding the underlying issues than was previously possible. Далее, если показатели улучшаться не будут, Управление людских ресурсов сможет, опираясь на информацию, полученную с помощью листа оценки, составить более четкое представление о существующих проблемах, чем это было возможно раньше.
In Kirkuk, after the completion of the renovation work in 2012, the Mission will be able to accommodate 30 international staff and 47 United Nations Guard Units. В Киркуке после завершения ремонтных работ в 2012 году Миссия сможет разместить 30 международных сотрудников и 47 сотрудников подразделений охраны Организации Объединенных Наций.
In the light of the ongoing stalemate in the Conference, an increasing number of States have expressed interest in exploring alternatives for advancing multilateral disarmament negotiations and many will look to the present session of the General Assembly for action in this regard. В свете сохраняющегося тупика в работе Конференции все большее число государств проявляют интерес к изучению альтернативных путей продолжения многосторонних переговоров по вопросам разоружения, причем многие из них надеются, что этот вопрос сможет разрешить нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи.
The Organization will not be able to meet the demands and expectations of its Members without the necessary resources and equitable global burden-sharing by its Members. Организация не сможет удовлетворять просьбы и оправдывать ожидания государств-членов, если она не будет обладать необходимыми ресурсами и если общее бремя не будет справедливо распределено среди всех членов Организации.