Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
With the political will of the 191 Member States behind it, expressed through their parliaments, the Commission would go on to play an essential role. Заручившись политической поддержкой 191 государства-члена, выраженной от имени их парламентов, Комиссия сможет играть ключевую роль.
Surely, a multilateral forum that has been decreed to work by consensus will not, and cannot, produce an agreement every year. Конечно, многосторонний форум, которому предписано работать консенсусом, не будет и не сможет из года в год производить по соглашению.
However, in the light of his new responsibilities, he will no longer be able to serve in that capacity. Однако с учетом его новых обязанностей он уже не сможет далее выполнять эти функции.
We must reach a consensus that will ensure that the Security Council is able to carry out its work under the Charter without any obstacles. Мы должны достичь консенсуса, на основании которого Совет Безопасности сможет без каких-либо препятствий выполнять свою работу в соответствии с положениями Устава.
Although the intention of the assets freeze is to prevent the financing of terrorism, an entity will be effectively unable to carry out any operations once it is listed. Хотя цель замораживания активов заключается в предотвращении финансирования терроризма, организация фактически не сможет осуществлять какие-либо операции после включения ее в Перечень.
He will not, as he did 10 years ago, contribute to our meditation on the history and the role of international institutions in the contemporary world. Он не сможет, как 10 лет назад, принять участие в наших размышлениях об истории и роли международных организаций в современном мире.
With additional support, the Network will be able to provide a medium for the exchange of information and knowledge on good practices in public service revitalization. При условии дополнительной поддержки Сеть сможет стать средством обмена информацией и знаниями о передовом опыте в деле активизации государственной службы.
Therefore, unless further contributions are forthcoming, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities in 2005. Поэтому, если не будут получены дополнительные взносы, Агентство не сможет осуществить в полном объеме предусмотренную в бюджете деятельность в 2005 году.
UNMIK will not be able to mobilize the strength and credibility required for carrying out its responsibilities without strong support from the international community at large. МООНК не сможет мобилизовать необходимые усилия и доверие, чтобы выполнить свои обязанности, без решительной поддержки со стороны международного сообщества в целом.
Furthermore, UNMIK will not be able to operate in an efficient manner without constant and strong support from the Security Council and the Contact Group. МООНК не сможет также функционировать эффективным образом без постоянной и решительной поддержки со стороны Совета Безопасности и Контактной группы.
The Special Rapporteur believes that through such dialogue, she will be able to analyse trends and patterns, compare legislation and policies and collect best practices. Специальный докладчик полагает, что с помощью такого диалога она сможет анализировать тенденции и новые факторы, сопоставлять законодательство и политику и собирать примеры наилучшей практики.
Since most chiefs in the nation are men, it is highly unlikely that this form of discriminatory practice will be readily amenable to change. Так как большинство вождей в стране - мужчины, представляется маловероятным, что такая форма дискриминационной практики сможет быть легко скорректирована.
If fully funded, the Agency will be able to implement its medium-term plan to improve services for refugees and their living conditions. В случае полного финансирования Агентство сможет реализовать свой среднесрочный план улучшения качества услуг, предоставляемых беженцам, и улучшения их условий жизни.
The Argentine Government hopes that the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the General Assembly will contribute to a resumption of the negotiations concerning the sovereignty dispute. Правительство Аргентины верит в то, что миссия добрых услуг, порученная Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей, сможет способствовать возобновлению переговоров, касающихся спора о суверенитете.
We must join efforts to triumph over terrorism, because those who win this victory will be able to help others as well. Мы должны общими усилиями одержать победу над терроризмом, поскольку тот, кто победит в этой борьбе, сможет помочь другим.
If significant resources and additional scientific investment for research to seek a cure for HIV/AIDS are not forthcoming the development expectations of Africa will be far from being met. Если не будут выделены существенные средства и не будут предоставлены дополнительные инвестиции для проведения научных исследований, направленных на поиски средств для лечения больных ВИЧ/СПИДом, то Африка не сможет достичь целей в области развития.
It is our hope that the President will be able to conduct further consultations on this matter and to reach the widest acceptable compromise among Member States. Мы надеемся, что Председатель сможет провести дальнейшие консультации по этому вопросу и достичь самого широкого приемлемого компромисса между государствами-членами.
We have created special secretariats with ministerial standing to ensure that our Government team will actually enable us to achieve the Goals. Мы создали специальные секретариаты, которые приравниваются по статусу к министерствам, в результате чего, как мы надеемся, наше Правительство сможет достичь поставленных целей.
If the current trend continues, Africa will achieve this Goal not in 2015 but instead in 2150 - that is, 135 years late. При сохранении нынешней тенденции Африка сможет достичь этой цели не к 2015, а к 2150 году, то есть на 135 лет позднее.
First, we are concerned that there are indications that the Secretariat will not be able to staff the peacebuilding support office from existing resources. Во-первых, нас беспокоят некоторые признаки того, что Секретариат не сможет укомплектовать управление по поддержке миростроительства на основе имеющихся ресурсов.
The success of the task ahead will depend on whether the international community takes concerted action towards assisting those developing countries that are not likely to meet the MDGs. Успешное выполнение стоящей перед нами задачи будет зависеть от того, сможет ли международное сообщество приложить согласованные усилия для оказания помощи развивающимся странам, которые, по всей вероятности, не выполнят ЦРДТ.
Once the Transitional Government demonstrates the necessary political will to advance the police reform agenda, MONUC could assist in the following areas: Как только Переходное правительство продемонстрирует необходимую политическую волю для проведения программы реформирования органов полиции, МООНДРК сможет оказать помощь в следующих областях:
Greater emphasis on the drivers will help ensure that UNDP support to conflict prevention and recovery yields results of lasting value to national counterparts. С усилением акцента на этих факторах помощь ПРООН в деле предупреждения конфликтов и постконфликтного восстановления сможет давать положительные результаты, которые национальные партнеры будут ощущать в течение длительного времени.
The segment will help the task force to benefit from the experiences of major players at the regional and national levels: international institutions, donor countries and partner developing countries. Целевая группа сможет использовать опыт основных действующих лиц на региональном и национальном уровнях - международных учреждений, стран-доноров и развивающихся стран-партнеров.
We truly and strongly believe that the United Nations will emerge from this summit with an enhanced capacity to deal with today's threats and tomorrow's challenges. Мы, действительно, глубоко убеждены в том, что Организация Объединенных Наций после этой встречи на высшем уровне сможет укрепить свой потенциал реагирования на угрозы сегодняшнего и вызовы завтрашнего дня.