Obviously, the Institute will be able to meet only a small part of the requests for training which it is likely to receive. |
Бесспорно, Институт сможет удовлетворить лишь небольшую часть учебных запросов, которые он, вероятно, получит. |
Only a very small percentage of the Aboriginal population will benefit under the Native Title Act. |
Только небольшой процент аборигенов сможет воспользоваться Законом о праве собственности коренных жителей. |
Otherwise Sir Robert will feel he does not have your support, and then he cannot form a government. |
В противном случае, сэр Роберт не будет чувствовать вашу поддержку, и не сможет сформировать правительство. |
Jonah and Barney will be in the same class and Lou can meet up with them every day at playtime. |
Джона и Барни будут в одном классе, а Лу сможет встречаться с ними каждый день на перемене. |
Lauren will be here any minute, and she'll run some tests. |
Лорен будет здесь с минуты на минуту и сможет провести некоторые тесты. |
Maybe this will help inspire you. |
(Ж) может вот это сможет вдохновить тебя |
Anthony you know that if she left Burma, they will not let go. |
Энтони, ты же прекрасно знаешь, даже если я это сделаю и она уедет из Бирмы, она никогда не сможет вернуться назад. |
I'm pretty sure none of us will ever be able to un-remember that. |
Уверен, никто из нас никогда не сможет этого забыть. |
He was convinced, moreover, that the international community could rise to the occasion if it had the necessary political will. |
Он убежден, что международное сообщество сможет предпринять необходимые шаги, если оно проявит соответствующую политическую волю. |
Once UNDP has reviewed this it will be in a position to respond and implement required corrective actions accordingly. |
После его рассмотрения ПРООН сможет дать ответ и соответственно внести необходимые исправления. |
Many lessons have been learned and the Security Council will be able to build upon that experience in future peace-keeping operations. |
Были извлечены многочисленные уроки и Совет Безопасности сможет использовать приобретенный опыт в будущих операциях по поддержанию мира. |
The necessary actions will not be taken for them based on some theoretical principle of equality. |
Никакой теоретический принцип равенства не сможет заменить практических действий, которые должны приниматься в интересах женщин. |
With a broader legal and financial base, the Tribunal will be able to ensure the effective application of the Convention on the Law of the Sea. |
Имея более широкую правовую и финансовую основы, Трибунал сможет обеспечить эффективное применение Конвенции по морскому праву. |
It is through their own efforts that the promise of prosperity will be fulfilled. |
Лишь за счет собственных усилий сможет гаитянский народ добиться цели процветания. |
In this way, the international community will be able to judge better our determination to live in peace with our neighbours. |
Тогда международное сообщество сможет лучше оценить наше стремление жить в мире с нашими соседями. |
We are convinced that unless the fundamental principle of universality is fully observed, our Organization will be unable fully to attain its purposes. |
Мы убеждены, что без полного соблюдения фундаментальных принципов универсальности наша Организация не сможет в полном объеме достичь поставленных целей. |
The platform will be capable of receiving, integrating, operating and carrying on board a payload module by means of standard interfaces. |
Платформа с помощью стандартных блоков согласования сможет получать, интегрировать, использовать и нести на борту модуль полезной нагрузки. |
We hope this forum will be able to present the fruit of its work to the international community as soon as possible. |
И мы надеемся, что в ближайшем будущем этот форум сможет представить международному сообществу плоды своей работы. |
In this way everyone will be able to make any comments he or she deems appropriate. |
Тем самым каждый сможет высказать любые замечания, какие он или она сочтет уместными. |
We hope that the open-ended consultative group will be able to submit concrete proposals on this issue. |
Мы надеемся, что консультативная группа открытого состава сможет представить конкретные предложения по этому вопросу. |
No one will be able to bring such a people to their knees. |
Никто не сможет поставить такой народ на колени. |
There is no single policy, no silver bullet, that will prevent or reverse the spread of weapons of mass destruction. |
Ведь никакая уникальная политика, никакой заветный талисман не сможет предотвратить и переломить распространение оружия массового уничтожения. |
Unfortunately, due to the circumstances, my delegation will not be in a position to accept any parallel meetings. |
К сожалению, в силу сложившихся обстоятельств моя делегация не сможет согласиться на проведение каких бы то ни было параллельных заседаний. |
No country will be able to insulate itself from the shock waves of HIV/AIDS. |
Ни одна страна не сможет оградить себя от потрясений, вызванных ВИЧ/СПИДом. |
By pursuing that policy Turkmenistan will be able to realize the economic potential latent in its huge natural resources. |
Следуя этим курсом, Туркменистан сможет реализовать свой экономический потенциал, базирующийся на наличии огромных сырьевых ресурсов. |