Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
There is a real concern that ongoing bilateral Free Trade Agreement (FTA) negotiations will result in the Government failing to protect accessibility to affordable medicines, especially those to treat persons living with HIV. Существует реальная угроза того, что проходящие переговоры о заключении двусторонних соглашений о свободной торговле (СОТ) приведут к тому, что правительство не сможет более обеспечивать возможность приобретения доступных медикаментов, особенно тех, которые предназначены для лечения лиц, инфицированных ВИЧ94.
Set application dates for schools will also be introduced, so that parents cannot gain an unfair advantage by registering their children for popular primary schools well in advance. Для подачи заявок на прием в школы будут установлены конкретные дни, и в результате никто не сможет получить неоправданных преимуществ, записав своих детей в хорошо зарекомендовавшие себя начальные школы заблаговременно.
Moreover, it will be more cost-effective if the secretariat can draw on existing facilities and services, and benefit from the standing and continuity of an established body or bodies. Кроме того, будет более эффективно с точки зрения затрат, если секретариат сможет полагаться на существующие средства и службы и пользоваться преимуществами авторитета и преемственности уже существующего органа или органов.
As the census progresses, the pattern of response rates will inform the distribution of work at the enumerator level and may inform HQ of major issues in specific areas. По мере прохождения переписи данные о доле респондентов, ответивших на вопросники, можно будет использовать для распределения работы на уровне счетчиков, и по ним штаб переписи сможет определять основные проблемные вопросы в конкретных районах.
Concerted efforts will be required to ensure that the forestry reform process continues so that the sector can contribute on a long-term basis to the development of Liberia. Необходимо будет прилагать согласованные усилия к обеспечению того, чтобы процесс реформирования лесного хозяйства продолжился, благодаря чему этот сектор сможет и далее вносить долгосрочный вклад в развитие Либерии.
The mission will not be in a position to effectively fulfil its mandate or meet the tremendous expectations of Darfur's civilians with the meagre human and material resources currently in the mission area. При тех незначительных кадровых и материальных ресурсах, которые в настоящее время находятся в районе действия миссии, она будет не в состоянии эффективно выполнять свой мандат и не сможет оправдать огромные ожидания гражданского населения Дарфура.
changing development paths will be critical to addressing mitigation and the scale of effort required is unlikely to be forthcoming from the environmental sector on its own. изменение путей развития будет иметь решающее значение для смягчения последствий и природоохранный сектор вряд ли сможет самостоятельно мобилизовать усилия в требуемых масштабах.
The ability of the United Nation to meet expectations in terms of assistance and coordination will be key if the Organization is to preserve its efficacy and influence in the subregion. От способности Организации Объединенных Наций оправдать надежды в отношении оказания помощи и обеспечения координации деятельности будет в значительной степени зависеть, сможет ли Организация продолжать эффективно действовать и сохранить свое влияние в субрегионе.
There is clear indication that only a financial contribution will make it possible for UNDP to participate within the group of participating partners; ё) имеется четкое свидетельство того, что только с помощью финансового взноса ПРООН сможет участвовать в работе группы участвующих партнеров;
Australia is confident that with its revised organizational plan in place, CTED will be in a position to contribute fully and centrally to global efforts to combat terrorism. Австралия убеждена в том, что ИДКТК, со своим пересмотренным организационным планом, сможет всемерно содействовать глобальным усилиям по борьбе с терроризмом и играть в этих усилиях центральную роль.
We are confident that, with his wisdom, experience and perspicacity, we may indeed be hopeful and optimistic that the international community will realize its ambitions for global development, reconstruction and prosperity. Мы убеждены, что его мудрость, опыт и проницательность действительно помогут нам сохранить надежду и оптимизм на то, что международное сообщество сможет реализовать свои мечты об обеспечении глобального развития, восстановления и процветания.
There can be no future without rules, and no single player will be able to lay down those rules. Без правил не может быть будущего, и ни один игрок в одиночку не сможет установить эти правила.
It requested information on how Indonesia will ensure that labelling of individuals as separatists in these areas is not used to suppress legitimate democratic activity by civil society, including peaceful public protests and criticism. Она обратилась с просьбой предоставить ей информацию о том, каким образом Индонезия сможет обеспечить, чтобы в этих районах была прекращена практика классификации отдельных лиц как сепаратистов для подавления законной демократической деятельности гражданского общества, включая мирные протесты и критику общественности.
Financial independence, which means that the country will afford and guarantee contraceptives until 2010 with its own financial purchasing resources. обеспечение финансовой независимости, означающее что страна сможет обеспечивать и гарантировать наличие контрацептивов до 2010 года на основе использования своих собственных финансовых ресурсов.
And without a more coherent effort to reduce poverty through targeted strategies that specifically reach out to minority communities, the international community will fail to achieve, or sustain, the important targets set within the Millennium Development Goals. А без более согласованных усилий по сокращению масштабов нищеты на основе осуществления целенаправленных стратегий, непосредственно ориентированных на общины меньшинств, международное сообщество не сможет достичь или обеспечить устойчивость важных целевых показателей, определенных в целях развития, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия .
Belgium enquired about measures taken to improve the working of justice and when the higher State supervisory authority will be able to publish a report, which can be translated into tangible measures to combat corruption. Бельгия задала вопрос о мерах, принятых с целью совершенствования функционирования системы правосудия, и поинтересовалась, когда высший государственный контрольный орган сможет опубликовать доклад, который мог бы привести к принятию реальных мер по борьбе с коррупцией.
Clearly, if these succeed, it will bring forward the stabilization of the global financial system and the world economy with the important dividend of flow-on positive effects for weak and struggling economies such as those of the least developed countries and small island developing States. Очевидно, что, если эти меры будут успешными, мы сможет ускорить стабилизацию глобальной финансовой системы и мировой экономики с важным инвестиционным эффектом для слабых и борющихся за выживание стран, таких как наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
On behalf of the international community, that Court will be able to prosecute and try any individual accused of crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. От имени международного сообщества Суд сможет преследовать и рассматривать дела лиц, обвиняемых в преступлениях геноцида, военных преступлениях и преступлениях против человечества.
NAM States parties to the CWC note with concern that one of the major possessor States parties has indicated that it will not comply with that deadline. Государства - члены Движения неприсоединения, являющиеся участниками КХО, с обеспокоенностью отмечают, что одно из главных обладающим таким оружием государств сообщило о том, что оно не сможет завершить уничтожение в установленный срок.
It may take Lena a while to come back from that but I think she will when she realizes you're here to stay. Лине потребуется некоторое время, чтобы принять это, но я думаю, она сможет, когда она поймет, что ты никуда не уйдешь.
Besides, no-one named Nigel could ever, or will ever, fell a King. К тому же, никто по имени Найджел не смог и не сможет убить короля.
Furthermore, such offices will be opened when and where the Mission's presence can play a significant role in the implementation of its mandate, including outreach to disaffected communities and to areas of greatest need. Кроме того, такие отделения будут открываться тогда и там, когда и где присутствие Миссии сможет сыграть важную роль в выполнении ее мандата, включая охват недружелюбно настроенных общин и районов, которые испытывают острую нужду.
It is hoped that these talks will proceed in future, given that a positive atmosphere on that front might also offer space for the improvement of human rights in the country. Следует надеяться, что в будущем эти переговоры будут продолжены, поскольку позитивная атмосфера на этом направлении сможет также открыть определенные возможности для улучшения положения в области прав человека в этой стране.
We have every confidence that the same collective presidency that led the Conference to consensus on the programme of work can and will lead us just as effectively in the coming months. Мы абсолютно уверены, что то же самое коллективное председательство, которое привело Конференцию к консенсусу по программе работы, сможет и будет столь же эффективно вести нас и в предстоящие месяцы.
Although the present policy will not be able to undo the existing differences in qualifications and experience, it may well eliminate the gender pay gap in due course. Хотя проводимая в настоящее время политика не позволит устранить существующие различия в уровне квалификации и продолжительности рабочего стажа, она со временем вполне сможет ликвидировать гендерный разрыв в оплате труда.