| Having the results of this inventory and certain other measures, Georgia will be able to meet the obligations under the Protocol. | Используя результаты, полученные с помощью этого кадастра, и некоторые другие меры, Грузия сможет выполнить обязательства по Протоколу. |
| In such cases the competent authority will only be able to request the proponent to meet the costs. | В таких случаях компетентный орган сможет лишь просить инициатора взять на себя данные расходы. |
| The Ombudsman for Minorities will be able to bring matters before the Discrimination Board. | Омбудсмен по делам меньшинств сможет вносить соответствующие вопросы на рассмотрение Комиссии по проблеме дискриминации. |
| Meeting its deadlines will enable the Committee to advance at a satisfactory and efficient pace. | Если Комитет сможет придерживаться установленных сроков, то это позволит ему эффективно продвигаться в своей работе удовлетворительными темпами. |
| Some scepticism was expressed as to whether the Committee will be able to do this. | Был высказан некоторый скептицизм в отношении того, сможет ли Комитет сделать это. |
| For its areas of excellence, the Division is confident that it will be able to attract additional external resources. | В отношении тех областей, в которых Отдел занимает передовые позиции, его руководство уверено, что сможет привлечь дополнительные внешние ресурсы. |
| No one group acting alone will be able to achieve total success. | Ни одна группа, действуя в одиночку, не сможет добиться полного успеха. |
| The new centre will be able to accommodate several thousand visitors each year. | Новый центр сможет принимать несколько тысяч посетителей каждый год. |
| The secretariat will be able to retrieve this information easily. | Секретариат сможет легко получить эту информацию. |
| However, at the present rate, Africa will not be able to achieve most of the Goals, particularly those relating to health. | Однако при нынешних темпах развития Африка не сможет достичь большинства из вышеупомянутых целей, особенно в области здравоохранения. |
| We hope and pray that the people of Pakistan will be able to cope with this massive disaster. | Мы надеемся, что народ Пакистана сможет справиться с последствиями этого масштабного бедствия, и молимся за это. |
| However, prevention will never completely eliminate occurrences of misconduct. | Вместе с тем профилактика не сможет полностью устранить нарушения. |
| The Joint Advisory Group will be in a position to review these matters at its forty-fifth session, which is scheduled for June 2011. | Объединенная консультативная группа сможет рассмотреть эти вопросы на своем сорок пятом совещании, которое запланировано на июнь 2011 года. |
| Moreover, in many cases, even the best medical examination will not produce any relevant evidence. | Кроме того, во многих случаях даже самый профессиональный медицинский осмотр не сможет дать каких-либо значимых доказательств. |
| We hope that this year the Conference will be able to make a breakthrough by engaging in its substantive work. | Мы надеемся, что в этом году Конференция сможет добиться прорыва и заняться предметной работой. |
| The issue here is whether there will be enough scale economies to ensure quality. | Многое здесь зависит от того, сможет ли экономия масштаба обеспечить качество образования. |
| After receiving all the necessary permits the Municipality will be able to start the expansion. | Муниципалитет сможет приступить к расширению после получения всех необходимых разрешений. |
| It is hoped that the organization will be able to attend at least one meeting in the next reporting period. | Организация надеется, что в течение следующего отчетного периода она сможет принять участие хотя бы в одном заседании. |
| According to the agreement associated with that plan, Saudi Arabia will be able to return to compliance by 2009. | В соответствии с соглашением, касающимся этого плана, Саудовская Аравия сможет вернуться в режим соблюдения к 2009 году. |
| The final report will be available to the General Assembly in September 2009. | Генеральная Ассамблея сможет ознакомиться с итоговым докладом в сентябре 2009 года. |
| By 2010, an increasing number of people will be eligible for legal aid services. | К 2010 году услугами юридической помощи сможет воспользоваться более широкий круг лиц. |
| No amount of force will ever succeed in cowing a people under occupation. | Никакая сила никогда не сможет запугать народ, живущий в условиях оккупации. |
| The one-stop shop will shortly be able to issue construction permits. | Этот единый центр в скором времени сможет выдавать разрешения на строительство. |
| It remains uncertain whether the Liberian security sector will be able to sustain security once UNMIL has withdrawn. | По-прежнему нет определенности в вопросе о том, сможет ли сектор безопасности Либерии постоянно поддерживать безопасность после вывода МООНЛ. |
| It is clear that only then will such a regime be sustainable in the long term. | Ясно, что только в таких условиях подобный режим сможет обеспечить его долговечность. |