Having the results of this inventory and certain other measures, Georgia will be able to meet the obligations under the Protocol. |
Используя результаты, полученные с помощью этого кадастра, и некоторые другие меры, Грузия сможет выполнить обязательства по Протоколу. |
In such cases the competent authority will only be able to request the proponent to meet the costs. |
В таких случаях компетентный орган сможет лишь просить инициатора взять на себя данные расходы. |
The Ombudsman for Minorities will be able to bring matters before the Discrimination Board. |
Омбудсмен по делам меньшинств сможет вносить соответствующие вопросы на рассмотрение Комиссии по проблеме дискриминации. |
Meeting its deadlines will enable the Committee to advance at a satisfactory and efficient pace. |
Если Комитет сможет придерживаться установленных сроков, то это позволит ему эффективно продвигаться в своей работе удовлетворительными темпами. |
Some scepticism was expressed as to whether the Committee will be able to do this. |
Был высказан некоторый скептицизм в отношении того, сможет ли Комитет сделать это. |
For its areas of excellence, the Division is confident that it will be able to attract additional external resources. |
В отношении тех областей, в которых Отдел занимает передовые позиции, его руководство уверено, что сможет привлечь дополнительные внешние ресурсы. |
No one group acting alone will be able to achieve total success. |
Ни одна группа, действуя в одиночку, не сможет добиться полного успеха. |
The new centre will be able to accommodate several thousand visitors each year. |
Новый центр сможет принимать несколько тысяч посетителей каждый год. |
The secretariat will be able to retrieve this information easily. |
Секретариат сможет легко получить эту информацию. |
However, at the present rate, Africa will not be able to achieve most of the Goals, particularly those relating to health. |
Однако при нынешних темпах развития Африка не сможет достичь большинства из вышеупомянутых целей, особенно в области здравоохранения. |
We hope and pray that the people of Pakistan will be able to cope with this massive disaster. |
Мы надеемся, что народ Пакистана сможет справиться с последствиями этого масштабного бедствия, и молимся за это. |
However, prevention will never completely eliminate occurrences of misconduct. |
Вместе с тем профилактика не сможет полностью устранить нарушения. |
The Joint Advisory Group will be in a position to review these matters at its forty-fifth session, which is scheduled for June 2011. |
Объединенная консультативная группа сможет рассмотреть эти вопросы на своем сорок пятом совещании, которое запланировано на июнь 2011 года. |
Moreover, in many cases, even the best medical examination will not produce any relevant evidence. |
Кроме того, во многих случаях даже самый профессиональный медицинский осмотр не сможет дать каких-либо значимых доказательств. |
We hope that this year the Conference will be able to make a breakthrough by engaging in its substantive work. |
Мы надеемся, что в этом году Конференция сможет добиться прорыва и заняться предметной работой. |
The issue here is whether there will be enough scale economies to ensure quality. |
Многое здесь зависит от того, сможет ли экономия масштаба обеспечить качество образования. |
After receiving all the necessary permits the Municipality will be able to start the expansion. |
Муниципалитет сможет приступить к расширению после получения всех необходимых разрешений. |
It is hoped that the organization will be able to attend at least one meeting in the next reporting period. |
Организация надеется, что в течение следующего отчетного периода она сможет принять участие хотя бы в одном заседании. |
According to the agreement associated with that plan, Saudi Arabia will be able to return to compliance by 2009. |
В соответствии с соглашением, касающимся этого плана, Саудовская Аравия сможет вернуться в режим соблюдения к 2009 году. |
The final report will be available to the General Assembly in September 2009. |
Генеральная Ассамблея сможет ознакомиться с итоговым докладом в сентябре 2009 года. |
By 2010, an increasing number of people will be eligible for legal aid services. |
К 2010 году услугами юридической помощи сможет воспользоваться более широкий круг лиц. |
No amount of force will ever succeed in cowing a people under occupation. |
Никакая сила никогда не сможет запугать народ, живущий в условиях оккупации. |
The one-stop shop will shortly be able to issue construction permits. |
Этот единый центр в скором времени сможет выдавать разрешения на строительство. |
It remains uncertain whether the Liberian security sector will be able to sustain security once UNMIL has withdrawn. |
По-прежнему нет определенности в вопросе о том, сможет ли сектор безопасности Либерии постоянно поддерживать безопасность после вывода МООНЛ. |
It is clear that only then will such a regime be sustainable in the long term. |
Ясно, что только в таких условиях подобный режим сможет обеспечить его долговечность. |