I am confident that the Committee will be able to successfully complete its task under your wise and able leadership. |
Я убежден, что Первый комитет под Вашим мудрым и умелым руководством сможет успешно выполнить свою задачу. |
The Administration will be closer to the people and be able to listen better to its concerns. |
Администрация станет ближе к народу и сможет более внимательно прислушиваться к его запросам. |
If families weaken or fail in this task, future citizens will lack the necessary values for social coexistence. |
Если семья проявит слабость и не сможет справиться с этой задачей, у будущих граждан будут отсутствовать ценности, необходимые им для сосуществования в обществе. |
If and when additional resources are allocated to the Human Resources Management Service, it will be in a position to comply with the recommendation. |
Служба управления людскими ресурсами сможет выполнить эту рекомендацию только в том случае, если ей будут выделены дополнительные ресурсы. |
The completion of these systems will enable Japan to contribute to international cooperation for a better understanding of the space debris environment. |
С введением этих систем в строй Япония сможет вносить свой вклад в развитие международного сотрудничества с целью лучшего понимания состояния среды космического мусора. |
It is these objectives that will guarantee humankind continued prosperity and advancement in the twenty-first century. |
Достижение именно этих целей сможет гарантировать человечеству непрерывный рост благосостояния и прогресс в двадцать первом веке. |
Without that necessary neutrality the Council will undermine its own role and credibility. |
Без такого необходимого нейтралитета Совет не сможет выполнять свою роль и не будет пользоваться доверием. |
I am certain today that the African Union will be able to play its role today. |
Я убежден в том, что Африканский союз сможет сыграть сегодня свою роль. |
Should that approach be abandoned, the United Nations will fail to develop international cooperation and to maintain international peace and security. |
Если от этого подхода откажутся, Организация Объединенных Наций не сможет осуществлять международное сотрудничество и поддерживать международный мир и безопасность. |
Without wars, our region will be able to bloom again. |
Без войн наш регион сможет вновь достичь расцвета. |
This is why my delegation will not be able to support the text as now before us. |
По этой причине моя делегация не сможет поддержать текст в том виде, в котором он нам сегодня представлен. |
We wish to express our support for the work of the mission and hope that it will achieve effective results. |
Мы хотим заявить о нашей поддержке деятельности миссии и выразить надежду на то, что она сможет достичь эффективных результатов. |
The Secretariat will be in a better position to ensure that ongoing and planned ICT activities are adequately funded. |
Секретариат сможет более эффективно обеспечивать адекватное финансирование текущих и планируемых мероприятий по линии ИКТ. |
We also hope that in the future the Council will be able to fully exercise its responsibilities on this question. |
Мы также надеемся на то, что в будущем Совет сможет выполнить в полном объеме свою ответственность в отношении этого вопроса. |
If it is approved, it will assist the country in scaling up existing interventions. |
Если оно будет одобрено, то моя страна сможет обеспечить поддержку существующим программам. |
In a situation of internal conflict, a State adrift in chaos will hardly be able to take care of internally displaced persons. |
В ситуации внутреннего конфликта государство, переживающее состояние хаоса, едва ли сможет позаботиться о внутренне перемещенных лицах. |
I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. |
Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры. |
It will then be able to discern the anatomic regions to accommodate a logical format for assigning nomenclature to each item. |
Затем она сможет определить анатомические зоны для разработки логического формата с целью присвоения классификации каждому отрубу. |
The offices will also endeavour wherever possible to encourage the settlement of conflicts through conciliation. |
Кроме того, деятельность этих отделов сможет способствовать урегулированию конфликтов посредством процедуры примирения. |
With this new body, the United Nations will be able to speak with a single voice. |
Благодаря созданию этой новой структуры Организация Объединенных Наций сможет выступать с единых позиций. |
Without an integrated data infrastructure, a statistical organization will not be effective in realizing a shared, strategic statistical vision. |
Без интегрированной инфраструктуры данных статистическая организация не сможет эффективно реализовать пользующуюся широкой поддержкой стратегическую статистическую доктрину. |
No change in the rules can replace the collective will to hold dialogue, to negotiate and to bring about a solution. |
Коллективную волю к диалогу, переговорам и поиску решения не сможет заменить никакая модификация Правил процедуры. |
The activities of the Court will be hampered if it cannot operate radio and telecommunications equipment on its own frequencies. |
Деятельность Суда будет осложнена, если он не сможет использовать радиооборудование и оборудование электросвязи со своими собственными частотами. |
Only then will the nation of Afghanistan be able to channel its energy and resources towards reconstruction and development. |
Лишь тогда афганская нация сможет направить всю свою энергию и ресурсы на восстановление и развитие. |
This will serve to enhance further the range of assistance which Ireland may provide to other States. |
Это еще более расширит круг помощи, которую Ирландия сможет оказывать другим государствам. |