Only smarter multinational and transatlantic cooperation will give us forces that are capable of dealing with today's security challenges. |
Только более разумное многонациональное и трансатлантическое сотрудничество сможет дать нам силы, которые будут способны отвечать на сегодняшние угрозы безопасности. |
Nor is it clear that the US will convince Europe to follow suit. |
Неясно также, сможет ли США уговорить Европу последовать этому примеру. |
Those who are not will naturally harbor resentment toward those who are. |
Те, кто не сможет, естественно, затаят обиду на тех, кому это удастся. |
The agreement will not transform India's energy situation overnight, or end the country's dependence on expensive fuel imports. |
Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе. |
There are three main plot lines that the player will have the chance to experience, one for each heroine. |
Есть три основные сюжетные линии, которые игрок сможет испытать, по одному для каждой героини. |
This change will only happen if we ordinary people tell our politicians that things have changed. |
Эта перемена сможет случиться, только если мы, обычные люди, скажем нашим политикам, что всё изменилось. |
If it has, there is no way that any future civilization will be able to recover the memories of these frozen brains. |
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов. |
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that. |
Сейчас мы разделены 8 метрами воды, но эта дорога сможет все изменить. |
It agrees, on the condition that they will never ask for any more wishes. |
Совет соглашается при условии, что больше Ярость требовать никогда ничего не сможет. |
No one will deter us from performing our Islamic duty. |
Никто не сможет заставить меня отказаться от защиты родного государства». |
Doctors tell her that she will never sing again. |
Врачи сказали, что петь больше не сможет. |
Only then will the Dark Lord trust you completely. |
Только тогда, Темный Лорд сможет полностью довериться вам. |
Nobody will ever replace your dad, honey. |
Но заменить тебе папу не сможет никто. |
I hope she will be able to meet him... |
Я надеюсь, она сможет встретить его... |
Your wife will be able to enjoy all the activities she did before. |
Ваша жена сможет наслаждаться жизнью так же полно, как и прежде. |
Stay here, Calcifer will protect you from the henchmen. |
Оставайся здесь, Софи. Калюцифер сможет тебя защитить. |
If I get the recipe right it will move mountains clear roadways at an instant. |
Если я все сделаю правльно, он сможет в мгновение ока двигать горы. |
Moreover, with the grand coalition gone, she will no longer be able to blame SDP's obstructionism for her inaction. |
Кроме того, с уходом великой коалиции она больше не сможет обвинить обструкционизм СДПГ в своем бездействии. |
The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. |
Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны. |
Nigeria will be held in reserve should any of the awarded countries prove unable to stage the competitions. |
Также Нигерия была выбрана в качестве резервного хозяина в случае, если одна из выбранных стран не сможет провести турнир. |
The occasional kindness will spare you all sorts of trouble down the road. |
Незначительная доброта сейчас сможет избавить нас от неприятностей в будущем. |
He will lead no armies from his dungeon cell. |
Он не сможет руководить войском из его камеры. |
He will not withstand the torments of the Underworld. |
Он не сможет противостоять мукам Подземного мира. |
I don't think anybody will do it quite the way HBO does. |
И не думаю, что кто-то сможет снять её так, как это делает НВО. |
Somewhere no one will ever be able to find it. |
Там, где никто не сможет его найти... даже я. |