Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
The final version of the report will be made available for the public on the ministry's website. Широкая публика сможет ознакомиться с окончательным вариантом доклада на веб-сайте Министерства.
I am confident that your able successor, Ambassador Strohal, will be able to build on the work you have done. Я убежден, что ваш умелый преемник посол Штрохал сможет развить проделанную вами работу.
Unless the right to development is subject to assessment using indicators, it will not be on a par with other human rights. Если право на развитие не станет объектом оценки с использованием показателей, то оно не сможет быть приравнено к другим правам человека.
Owing to its limited human resources, San Marino will be in a position to submit no more than one report per year to treaty bodies. Из-за нехватки людских ресурсов Сан-Марино сможет представлять договорным органам не более одного доклада в год.
Peacekeeping in and of itself will not be able to meet the challenges of security. Поддержание мира само по себе не сможет решить задачи обеспечения безопасности.
In keeping with our Constitution, the Liberian people will once again exercise the right of choice when we hold elections in 2011. В соответствии с нашей Конституцией либерийский народ вновь сможет осуществить право выбора, когда мы будем проводить выборы в 2011 году.
Only united and only with respect, solidarity and tolerance will humankind be able to know a better tomorrow. Только на основе единства и уважения, солидарности и терпимости человечество сможет построить лучшее будущее.
This will not deter us or discourage us from highlighting the injustices that the International Criminal Court is supposed to set right. Однако это не сможет остановить нас и удержать от того, чтобы привлекать внимание к актам несправедливости, которые призван исправлять Международный уголовный суд.
We are confident that a new Africa free of hunger, disease and poverty will meaningfully contribute to global economic prosperity, peace and stability. Мы уверены, что новая Африка, свободная от голода, болезней и нищеты, сможет реально содействовать экономическому процветанию, миру и стабильности во всем мире.
It will not be able to make progress in the areas of political rights highlighted by many states. Она также не сможет добиться прогресса в области обеспечения политических прав, на что указывали многие государства.
DPRK will, in the near future, meet the domestic demands for food on its own. КНДР в ближайшем будущем сможет удовлетворить потребности страны в продовольствии за счет собственных ресурсов.
It is highly unlikely that any government will be able to simplify the relevant trade data of all agencies and departments at one time. Маловероятно, что одно государственное ведомство сможет упростить соответствующие торговые данные всех ведомств и департамента за один раз.
Clearly, Africa will have a tough time getting its economy to take off if it cannot leave behind these innumerable constraints. Совершенно очевидно, что Африке будет непросто добиться прогресса в области экономики, если она не сможет преодолеть эти многочисленные трудности.
These measures are designed to enable the State to determine whether the Contractor will likely be able to comply with its international obligations. Эти меры предназначены для того, чтобы государство могло определить, сможет ли контрактор быть в состоянии выполнить свои международные обязательства.
The Panel will look forward to conducting a similar visit to the People's Republic of China. Группа надеется, что она сможет совершить аналогичную поездку в Китайскую Народную Республику.
He indicated in a symposium in Nagasaki that the Agency will be able to contribute to nuclear disarmament in the implementation stage. В ходе проведенного в Нагасаки симпозиума он дал понять, что Агентство сможет содействовать процессу ядерного разоружения на этапе его осуществления.
We also hope that the reformed Security Council will be able to reflect the aspirations of all peoples. Мы надеемся также на то, что реформированный Совет Безопасности сможет отражать чаяния всех народов.
The international community will be able to achieve its goals set for 2015 only through concerted and coordinated efforts. Международное сообщество сможет достичь к 2015 году поставленных целей лишь на основе совместных и скоординированных усилий.
A strong institutional system will be able to take ownership of and then address the piracy problem. Мощная институциональная система сможет взять на себя решение проблемы пиратства, а затем решить ее.
The Working Group hopes that it will see progress in this regard during the Decade. Рабочая группа надеется, что она сможет увидеть прогресс в этом направлении в ходе Десятилетия.
The risk is that a significant population of those resettled will be unable to vote in upcoming elections owing to administrative and financial difficulties. Риск заключается в том, что значительная часть населения, которое было переселено, не сможет голосовать на предстоящих выборах вследствие административных и финансовых трудностей.
The United Nations will not be able to assist in bearing any related costs. Организация Объединенных Наций не сможет оказать содействие в покрытии любых связанных с участием расходов.
Japan will be able to conclude the Convention following its ratification by the House of Councillors. Япония сможет стать стороной этой конвенции после ее ратификации Палатой советников.
The most recent figures by the World Bank suggest that only a third of those countries will achieve a single MDG by 2015. Согласно последним данным Всемирного банка лишь треть этих стран сможет достичь одной из ЦРДТ к 2015 году.
We are convinced that the special representative will be able to coordinate efforts at the international level. Мы убеждены в том, что специальный представитель сможет обеспечить координацию усилий, предпринимаемых на международном уровне.