Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
This is of critical importance since, without the deployment of this additional resource, it will not be possible for the Ombudsperson to continue to fully meet the mandate accorded to her by the Security Council. Это крайне важно, поскольку без использования этого дополнительного ресурса Омбудсмен не сможет продолжать в полной мере выполнять мандат, предоставленный ей Советом Безопасности.
The European Union noted that it will be in a position to provide financial support to the Platform upon its acceptance as a member of the Platform. Европейский союз отметил, что сможет оказать Платформе финансовую поддержку, когда будет допущен в ее члены.
With the reduction in the overall number of personnel in the Operation, it has been determined that the Section will be able to accomplish its tasks with fewer staff members. С учетом сокращения общей численности персонала Операции было решено, что Секция сможет выполнять свои задачи при меньшем числе сотрудников.
With the addition of two additional National Professional Officers, the Air Operations Section will be able to carry out its mandate more effectively and efficiently and at the same time further the building of national capacity. С появлением двух дополнительных национальных сотрудников-специалистов Секция воздушных перевозок сможет более эффективно и результативно выполнять свой мандат и в то же самое время способствовать дальнейшему укреплению национального потенциала.
Established at a senior military rank, the incumbent will be able to ensure that tasking of military units to complete Service Delivery responsibilities is appropriate and effective. Этот сотрудник, занимающий должность старшего офицера, сможет добиваться того, чтобы задачи в области обслуживания выполнялись военными подразделениями надлежащим и эффективным образом.
The Advisory Committee trusts that the Panel of Experts will benefit from the cooperation and assistance of the organizations, teams, groups and panels as indicated. Консультативный комитет надеется, что Группа экспертов сможет извлечь пользу из содействия и помощи со стороны упомянутых организаций и групп.
The Office will be able to adequately assess net efficiency gains from the co-location with ECA once the move, tentatively envisaged for the second quarter of 2014, is completed. Отделение сможет должным образом оценить чистую экономию, достигнутую в результате совместного размещения с ЭКА, только после переезда, предварительно намеченного на второй квартал 2014 года.
In this framework, a common legal base, developed under the auspices of the UNECE and compatible with the two sets of legislation, will be such as to give a solid legal basis to a single contract. В данном контексте разработанная под эгидой ЕЭК ООН общая правовая база, совместимая с двумя законодательными системами, сможет обеспечить прочную правовую основу для единого договора.
In that way, Tunisia will succeed in its transition to democracy and be better able to promote the culture of human rights in its broadest form around the world. Таким образом Тунис добьется успешного перехода к демократии и лучше сможет способствовать развитию культуры прав человека во всем мире в самом широком смысле.
With a shortfall of 20,000 USD, if funding does not improve in the next couple of months, the Secretariat cannot guarantee the delivery of the study in its current format, and key chapters will have to be cut. Если в ближайшие несколько месяцев не будут изысканы недостающие 20000 долл. США, секретариат не сможет гарантировать подготовку исследования в его нынешнем формате, при этом основные главы необходимо будет сократить.
At that time, Member States will be able to observe the changes in the global environment and the economy that a strengthened and upgraded UNEP can claim as the result of its efforts. К тому времени государства-члены увидят изменения глобальной окружающей среды и экономики, которые укрепленная и повысившая свой статус ЮНЕП сможет назвать результатом своих усилий.
In addition, by making effective use of its coordinating role in the United Nations system, UNEP will be able to tap into economies of scale to achieve transformational change. Кроме того, благодаря эффективному осуществлению координирующей роли ЮНЕП в системе Организации Объединенных Наций она сможет использовать эффект масштаба для обеспечения преобразующих изменений.
The Board is concerned that UNCDF will not be able to identify, manage and monitor a broad spectrum of risks facing the organization, which may impair the successful achievement of its organizational objectives. Комиссия обеспокоена тем, что ФКРООН не сможет выявлять, регулировать и отслеживать широкий спектр рисков, с которыми сталкивается организация и которые могут препятствовать успешному достижению ее целей.
A view was expressed that any gaps relating to implementation were a result of a lack of political will, which would not be rectified by a new instrument. Было высказано мнение о том, что любые пробелы в осуществлении обусловлены недостатком политической воли, а это новый документ исправить не сможет.
The court must be also be satisfied that the man will be able to support all his wives and dependents, and that he will be able to treat them equally and such intended marriage will not cause harm to the present wife/s. Кроме того, суд должен убедиться в том, что мужчина сможет содержать всех своих жен и иждивенцев и что он сможет обращаться с ними одинаково и что такой предполагаемый брак не нанесет вреда нынешней жене/женам.
Germany encourages the other delegations of the ADN Safety Committee to consider the information provided by the society and transmit any additional questions without delay, which it will be able to forward to the applicant. Германия предлагает другим делегациям в составе Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ рассмотреть предоставленные компанией сведения и незамедлительно передать Германии возможные дополнительные вопросы, которые она сможет препроводить подателю ходатайства.
Deliberations by the Trade and Development Board under this agenda item will provide an opportunity to review how the performance of the world economy has evolved in 2013 and 2014. В рамках дискуссий по этому пункту повестки дня Совет по торговле и развитию сможет провести обзор развития мировой экономики в 2013 и 2014 годах.
The Committee will be able to draw its own conclusions from the fact that the European Court of Human Rights, taking due account of its jurisprudence over the question of extradition to Tunisia, nevertheless rejected Onsi Abichou's request for interim measures on several occasions. Комитет сможет самостоятельно извлечь необходимые выводы, памятуя о том, что ЕСПЧ, имея практику рассмотрения дел об экстрадиции в Тунис, тем не менее неоднократно отклонял просьбу Онси Абишу о принятии временных мер.
The package is composed of a number of case studies, on completion of which an individual will have a greater understanding of the application of human rights to their work. В состав комплекта входит ряд ситуационных исследований, проанализировав которые обучаемый сможет лучше ориентироваться в вопросах реализации прав человека применительно к своим служебным обязанностям.
Through a strengthened UNEP office in New York, UNEP will be able to maximize its contribution to fulfilling the potential of the United Nations system in regard to environmentally sound and sustainable development. Укрепив свое отделение в Нью-Йорке, ЮНЕП сможет максимально увеличить свой вклад в реализацию потенциала системы Организации Объединенных Наций в отношении экологически безопасного и устойчивого развития.
By building a secondary roof on the top of the prefabricated structure, the mission will extend the useful life of the structures as well as prevent leakage. Благодаря укреплению крыши сборных конструкций миссия сможет продлить срок их эксплуатации и предотвратить их протекание.
The AAC will then be able to contribute more directly to the achievement of UNFPA strategic and business objectives by providing extensive overall strategic advice to the Executive Director on organization-wide risk exposures. Тогда КРК сможет вносить непосредственный вклад в достижение стратегических и организационных целей ЮНФПА путем оказания общих стратегических консультативных услуг Директору-исполнителю по общеорганизационным рискам.
Regardless of the advantages that a population might enjoy, if it is unable to discern the drivers of social injustice and inequity, it will remain unable to rectify them. Несмотря на свои потенциальные преимущества, население, если оно окажется не в состоянии определить факторы социальной несправедливости и неравенства, не сможет их устранить.
The use of these groups, which are rosters of qualified and pre-assessed international Professional candidates, will enable OIA to ensure that it is able to fill future vacancies in a timely manner. Благодаря наличию таких групп, представляющих собой реестры квалифицированных и заранее отобранных кандидатов из числа международных специалистов, УВР сможет своевременно заполнять открывающиеся вакансии в будущем.
Once the new processes have been running for a while and UNIDO has fully adopted the new way of working, the Organization will be able to realize PCOR benefits. По итогам функционирования новых процессов в течение определенного времени и после полного перехода ЮНИДО на новые методы работы Организация сможет реализовать выгоды ППОО.