Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
The deputies of the State Duma are convinced that rebuilding the memorial will help to restore the centuries-old tradition of friendship between the Russian and Georgian peoples which, like the memorial in Kutaisi, the Tbilisi regime is seeking to destroy. Депутаты Государственной Думы убеждены, что восстановление памятника сможет содействовать возвращению традиционной многовековой дружбы между российским и грузинским народами, которую тбилисский режим пытается уничтожить подобно мемориалу в Кутаиси.
Although each alleged incident of harm to civilians or civilian property needs to be investigated separately, the Commission will be unable to do so unless it can conduct on-site investigations. Хотя каждый заявляемый случай нанесения ущерба мирным жителям или гражданской собственности должен расследоваться отдельно, Комиссия не сможет сделать это, пока не проведет расследования на местах.
We hope that the United Nations will be able to assess the situation in Pakistan accurately, fairly and on the basis of the immediate needs of the affected population. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет тщательно, справедливо и с учетом насущных потребностей пострадавшего населения оценить ситуацию в Пакистане.
Let me reiterate once again our solidarity with the Pakistani people, in the hope that, with help from all of us, they will overcome these difficult times and successfully recover. Позвольте мне вновь выразить нашу солидарность с народом Пакистана в надежде на то, что при нашей поддержке он сможет преодолеть эти трудные времена и добиться успешного восстановления.
Only a comprehensive reform of the Security Council will address the historical injustice that leaves Africa as the only continent not represented in the permanent category of Council membership. Лишь всеобъемлющая реформа Совета Безопасности сможет исправить историческую несправедливость, в результате которой Африка осталась единственным континентом, не представленным в постоянной категории членов Совета.
By mid-2011, the Section will be able to assess whether the contract with the current vendor should be renewed when it expires in April 2012. К середине 2011 года Секция сможет принять решение о целесообразности возобновления контракта с существующим подрядчиком после истечения его срока действий в апреле 2012 года.
Given its membership network and its strong vision for the development of human society, in its role as non-governmental organization in consultative status with the Council, the Association will be a capable partner of the Council. Ассоциация располагает широкой сетью членов и масштабной концепцией развития человеческого общества и в качестве неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Совете, сможет быть для него эффективным партнером.
Such investments, in a relatively short time, are expected to boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. Ожидается, что в относительно сжатые сроки такие инвестиции повысят эффективность и производительность ЮНИДО таким образом, что Организация сможет удовлетворять растущий спрос на ее услуги.
It also recognises that no single country will be able to implement the many possible actions outlined in the SAICM documents at once and would need to focus on addressing the most pressing needs. Также признаётся, что ни одна страна не сможет осуществлять многие из очерченных в СПМРХВ видов деятельности одновременно и что страны должны будут сосредоточиться на решении наиболее актуальных задач.
If the international community fails to contain the effect of the crisis and to address its roots once and for all, the world will face unimaginable and immeasurable consequences. Если международное сообщество не сможет сдержать влияние кризиса и устранить его причины раз и навсегда, то мир столкнется с невообразимыми и неизмеримыми последствиями.
Men and women around the world hope that the recent reform process in the United Nations will prove to be an effective mechanism for protecting them against these great calamities. Человечество надеется, что недавно начатая реформа Организации Объединенных Наций приведет к созданию эффективного механизма, который сможет оградить все народы от этих страшных бед.
On the other hand should the CD not be able to start substantive work, States will have to look also for further steps to overcome this stalemate in the Conference. С другой стороны, если КР не сможет приступить к предметной работе, то государствам нужно будет подумать также о дополнительных шагах для преодоления этого застоя на Конференции.
All statistical activities have been suspended in Libya, which, most likely, will not be able to participate fully in the programme owing to the political situation. В Ливии была прекращена вся статистическая деятельность; скорее всего, страна не сможет в полной мере участвовать в Программе из-за сложившейся политической ситуации.
The Chair will be available in Copenhagen on 5 and 6 December to brief and consult groups of Parties on the work of the session. Председатель будет находиться в Копенгагене 5 и 6 декабря и сможет доложить группам Сторон о работе сессии и проконсультировать их по соответствующим вопросам.
It is clear that only through the active support and shared responsibility of the Executive Board members will the Fund be able to ensure a more predictable cash flow and a stable income base. Ясно, что лишь благодаря активной поддержке членов Исполнительного совета Фонд сможет обеспечить поступление ресурсов на более предсказуемой основе и наличие стабильной базы поступлений.
However, owing to the ongoing reform within ILO, the Department of Statistics will not be able to organize the Conference in 2011 as requested, since its efforts now are being targeted at strengthening its capacity. Однако вследствие проходящей в настоящее время реформы в МОТ Статистический департамент не сможет организовать Конференцию в 2011 году, как об этом просили, поскольку его усилия сейчас направлены на укрепление его потенциала.
We hope that, with the understanding and cooperation of all sides, the Special Committee will be able to carry out all tasks regarding the integration and rehabilitation of Maoist Army combatants and other relevant responsibilities in a smoother way. Надеемся, что при понимании и сотрудничестве всех сторон Специальный комитет сможет выполнить все задачи в части интеграции и реабилитации комбатантов маоистской армии и другие соответствующие обязанности более спокойным образом.
With its early warning mechanism, the Council will be able to undertake investigations on the ground, visit detention centres and handle, on its own initiative, allegations of human rights violations. Располагая механизмом раннего предупреждения, Совет сможет проводить расследования на местах, посещать места содержания под стражей и рассматривать, по своей собственной инициативе, заявления о нарушениях прав человека.
In the budgeting of staff costs, the Secretariat will also not be able to use the latest, or updated, standard costs, used by the United Nations, because of the difference in budget cycles. При составлении бюджета расходов по персоналу секретариат не сможет также использовать самые последние или обновленные стандартные расходы, применяемые Организацией Объединенных Наций, ввиду разницы в бюджетных циклах.
It is therefore incumbent on the international community to continue to support Haiti in its recovery from the various humanitarian disasters that affected it last year. Without such support, the country will not be able to achieve stability and development. Поэтому крайне необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку Гаити в процессе ее восстановления после произошедших в прошлом году гуманитарных катастроф, без которой страна не сможет добиться стабильности и развития.
The Doha Development Round of trade negotiations will benefit CDDCs if it is speedily and successfully concluded in a manner that addresses the development concerns of this group of countries. В случае быстрого и успешного завершения Дохинский раунд торговых переговоров сможет помочь РСЗС, если при этом будут учтены интересы этой группы стран в области развития.
At the current level of resources, the secretariat will continue to provide substantive support to negotiations and the consideration of information at the sessional meetings, as well as the preparation of a certain amount of documentation. При нынешнем уровне ресурсов секретариат сможет продолжать оказывать существенную поддержку проведению переговоров и рассмотрению информации на сессионных заседаниях, а также подготовке определенного объема документации.
Therefore, if our concerns are not completely dispelled, it will not be possible for the Democratic People's Republic of Korea to rejoin the NPT and the International Atomic Energy Agency. Таким образом, если наши опасения не будут полностью развеяны, Корейская Народно-Демократическая Республика не сможет вновь присоединиться к ДНЯО и войти в состав Международного агентства по атомной энергии.
In conclusion, the Kingdom of Saudi Arabia is confident that the international community will be able to find concrete solutions to all the issues that the Committee is dealing with. В заключение Королевство Саудовская Аравия хотело бы выразить свою уверенность в том, что международное сообщество сможет найти конкретные пути решения всех вопросов, которыми занимается данный Комитет.
Owing to the late receipt of information from the Government, however, the Special Rapporteur will be unable to present a full analysis of the progress made to the Human Rights Council at its seventeenth session. З. Однако в связи с поздним представлением информации правительством Специальный докладчик не сможет представить полный анализ достигнутого прогресса Совету по правам человека на его семнадцатой сессии.