Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
How will he fare in his old man's chair if he doesn't have a go? Как он сможет жить в кресле своего старика если он не может идти?
We hope that the international community will continue to offer its valuable assistance to our Maubere brothers, who can finally aspire to rebuild their country in peace. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать ценную поддержку братскому народу маубере, который наконец-то сможет восстановить мир в своей стране.
The creation of the special war crimes chamber in Sarajevo will provide a forum to which the Tribunal may transfer a number of cases of lower- and mid-level accused. Создаваемая специальная палата по военным преступлениям в Сараево станет той инстанцией, в которую Трибунал сможет передать целый ряд дел обвиняемых более низкого и среднего уровней.
During the boot, Grub will pass a system root partition to the kernel that the kernel doesn't find. Во время загрузки, Grub передаст корневой раздел системы ядру, который ядро не сможет найти.
If the player finds the machine and puts it on, it will destroy nearly any enemy (cannot defeat worms, roaches and centipedes) that comes into contact with it. Если игрок найдёт машину и включит её, она уничтожит почти любого врага (Не сможет победить червей, тараканов и многоножек), которые вступают в контакт с ним.
The addressee would be able to obtain the money in several seconds after the payer would give them to the bank and an operator will input data into the system. Адресат сможет получить деньги уже через несколько секунд после того, как плательщик передаст их банку и оператор введет данные в систему.
Maria is met in the next world by a fiery voice, telling her to go back: if she kills her sister, she can live, and until then she will wander in the guise of an old woman. Марию же на том свете встречает огненный голос, велящий отправляться назад: если она убьёт сестру, то сможет жить, а пока будет скитаться в облике старухи.
Angered by the outcome, Siddhappa tells Gabbar Singh that something big will happen in the next 24 hours and tells him to stop it if he can. Разгневанный результатом, Сиддхаппа рассказывает Габбару Сингху, что в ближайшие 24 часа произойдет что-то большое, и он попросит его остановить его, если сможет.
We believe that everyone can find in our range of what it will taste as well as contribute to improving the health status and maintain good mental well-being. Надеемся, что каждый сможет найти в нашем ассортименте то, что ему понравится, а также будет служить улучшению состояния здоровья и сохранению прекрасного настроения.
Only an international conference at the highest level would be able to find a cure for the disease, rather than merely treating the symptoms, as the current military action will do. Только международная конференция на самом высоком уровне сможет найти лекарство от этой болезни, а не просто лечить симптомы, как это делает нынешняя военная кампания.
Doc Robbins will be able to match the serial numbers of those implants and confirm her identity.? Доктор Роббинс сможет определить серийный номер имплантов и подтвердить её личность.
You cannot think that this Ranger will ever sit upon the throne of Gondor. Ты ведь не думаешь, что бродяга сможет сесть на трон Гондора?
If you don't study and all how will she get married? Если ты не будешь учиться, как она сможет выйти замуж?
And no one will be able to accuse us of anything И никто ни в чём не сможет обвинить нас.
And, on the world stage, Russia and China have been encouraged to believe that America will never push past a veto, effectively giving them the final word. А на мировой арене Россия и Китай получили поощрение в том, чтобы считать, что Америка никогда не сможет обойти вето, фактически предоставляя им последнее слово.
But with GDP up by just 1.3% in 2013 - and with sanctions likely to hasten the economy's decline - patriotic pride will not be able to shield him much longer. Но с ростом ВВП только в 1,3% в 2013 году - и с санкциями, способными ускорить падение экономики - патриотическая гордость не сможет его надолго защитить.
And will he be able to predict it in the future? Спасибо. А он сможет оценить эту вероятность в будущем?
But it will not be able to seriously challenge the United States - or looking towards the future, China - in ways that the Soviet Union once did. Но она не сможет вести серьезную битву с Соединенными Штатами - или, заглядывая вперед, с Китаем - так, как это делал Советский Союз.
Indeed, for the next five to ten years, Russia will be able to fulfill its gas contracts in Europe only by monopolizing exports of gas to Europe from Kazakhstan, Turkmenistan, and Uzbekistan. В действительности, в следующие 5 - 10 лет Россия сможет выполнять свои газовые контракты в Европе только в случае монополизации экспорта газа в Европу через Казахстан, Туркменистан и Узбекистан.
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок.
Given the amount of chemical compounds Eddington stole how many of these weapons will he be able to make? С учетом количеств химических веществ, которые украл Эддингтон, сколько он сможет сделать такого оружия?
If something happens to you, you're lost, and nobody will be able to save you. Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
If he finds he can do more, by and by, I dare say he will. Если он сможет сделать больше, он непременно сделает.
But who will then be able - and willing - to run deficits? Однако кто же тогда сможет - и захочет - иметь дефициты?
But this will clearly not be able to prevent a big further deterioration in the country's debt/GDP ratio, especially as high interest rates push Brazil into recession. Но очевидно, что это не сможет предотвратить значительного дальнейшего ухудшения соотношения долг/ВВП в стране, тем более что высокие процентные ставки толкают Бразилию в рецессию.