Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
If Russia becomes OPCW member State by then it will be able to participate fully in the taking of this important decision. Если Россия к тому времени станет членом Организации по запрещению химического оружия, то она сможет в полной мере участвовать в принятии этого важного решения.
When both have materialized, the international community will be able to look with more certainty at the prospect of creating a world free of chemical weapons. Когда оба они реализуются, международное сообщество сможет с большей уверенностью рассматривать перспективу создания мира, свободного от химического оружия.
I now have Algeria on my list, but everybody who wants the floor will be able to take it. Следующим в моем списке ораторов значится Алжир, однако всякий, кто желает взять слово, сможет сделать это.
Only when a certain level of economic stability and social welfare is achieved will the spirit of cooperation replace existing feelings of frustration and hostility. Лишь при условии достижения определенного уровня экономической стабильности и социального благосостояния дух сотрудничества сможет прийти на смену нынешним чувствам разочарования и враждебности.
It is also presumptuous to claim that man, through his intelligence, will always be able to repair the damage wrought in the name of progress. Было бы также слишком самоуверенно заявлять о том, что человек благодаря своему интеллекту всегда сможет восстановить ущерб, нанесенный во имя прогресса.
We are confident that the Agency will ensure that the growth of nuclear power generation in our region is both safe and peaceful. Однако мы убеждены в том, что Агентство сможет обеспечить, чтобы процесс производства ядерной энергии в нашем регионе осуществлялся на безопасной и мирной основе.
We hope that in the coming months the Working Group will be able to travel to the field for concrete exposure that would better inform its work. Мы надеемся, что в ближайшие месяцы Рабочая группа сможет совершить поездку на места для сбора достоверной информации, которая поможет ей улучшить свою работу.
As soon as the illegal occupation ends, the region will be able to seek to improve the living conditions of its peoples and strengthen regional cooperation. Как только прекратится незаконная оккупация, регион сможет направить свои усилия на улучшение условий жизни своего народа и укрепление регионального сотрудничества.
I am confident that Mr. Samsar will ably perform the task of Rapporteur of this Committee. Я убежден, что г-н Самсар сможет выполнить обязанности Докладчика Комитета.
Only then will the Afghan people be able to devote all their energy to reconstruction and to the economic and social development of their country. Лишь тогда афганский народ сможет направить всю свою энергию на восстановление и на экономическое и социальное развитие своей страны.
In such an event, my delegation is in a position to join the consensus and will explain its position after the draft resolution is adopted. В этом случае моя делегация сможет присоединиться к консенсусу и изложит свою позицию после принятия проекта резолюции.
Only then will the peace process be able to move along the path laid out for it. Только в этом случае мирный процесс сможет продвинуться по тому пути, который был для него намечен.
If all the peoples of the world demonstrated good will and if greater assistance was granted, the Territory would be able to resolve the problems it faced. Если все народы мира проявят добрую волю и если предоставляемая помощь будет больше, то страна сможет решить стоящие перед ней проблемы.
This will enable the United Nations, working through its agencies and in cooperation with the administering Powers, to move practically towards the implementation of the decolonization process. Благодаря этому Организация Объединенных Наций через свои учреждения и в сотрудничестве с управляющими державами сможет перейти к практическому осуществлению процесса деколонизации.
Let no member of this Assembly delude itself that this session will in any way advance prospects for peace in our region. И пусть ни один из членов Генеральной Ассамблеи не заблуждается на предмет того, что данная сессия каким-то образом сможет улучшить перспективы достижения мира в нашем регионе.
We hope that a second panel of experts will be able to submit to the General Assembly specific recommendations on possible ways of dealing with this issue. Мы надеемся, что вторая группа экспертов сможет представить Генеральной Ассамблее конкретные рекомендации относительно возможных путей решения этой проблемы.
The name and co-ordinates of a Water Topic Centre partner who will be able to answer any questions arising from the questionnaires accompany each dataset. К каждому набору данных прилагается имя и координаты какого-либо партнера из тематического центра по водным ресурсам, который сможет дать ответы на любые вопросы, возникающие в связи с вопросниками.
Owing to his late appointment, Mr. Pacéré will not be in a position to submit a report to the Assembly as requested. В связи с его поздним назначением г-н Пасере не сможет представить доклад Ассамблее в установленный срок.
It is my sincere hope that this mission will be able to formulate modalities acceptable to all parties concerned to support the use of cash in meeting programme requirements. Я искренне надеюсь на то, что эта миссия сможет сформулировать приемлемые для всех заинтересованных сторон методы поддержки использования наличных средств для удовлетворения потребностей программы.
We hope and trust that, with an extended staff of experts, the CTC will be able to accelerate its work. Мы надеемся и верим в то, что КТК сможет ускорить свою работу, располагая расширенным штатом сотрудников.
Its multi-ethnic and independent character will enable it to gain the trust of the individuals, groups and organizations which it is designed to serve. Благодаря его многоэтническому и независимому характеру он сможет заслужить доверие отдельных лиц, групп и организаций, которым он призван служить.
The OSCE participating States today face a host of tasks and challenges which no single State will be able to address on its own. Переде странами - членами ОБСЕ сегодня стоит множество задач и вызовов, справиться с которыми в одиночку не сможет ни одно государство.
I am confident that your diplomatic skill is an important asset to this Committee which will allow it to achieve positive outcomes this year. Я убежден в том, что благодаря Вашему дипломатическому опыту Вы сможете внести важный вклад в работу этого Комитета, и что в этом году он сможет достичь важных результатов.
We believe that, with the support of the international community, a new Nepal will be able to return once again to the path of peace and development. Мы считаем, что при поддержке международного сообщества новый Непал сможет вновь вернуться на путь мира и развития.
The New Agenda Coalition hopes that the Committee will be able to foster a constructive and forward-looking approach to pressing issues in the area of disarmament. Коалиция за новую повестку дня надеется, что Комитет сможет содействовать выработке конструктивного и долговременного подхода к решению назревших вопросов разоружения.