They will get two things out of that. |
Это может привести к двоякому результату. |
Subject to donor interest, the project will be implemented in 2002. |
В случае заинте-ресованности доноров осуществление проекта может начаться в 2002 году. |
The ultimate goal of nuclear disarmament will not be achieved without effective measures which ensure nuclear non-proliferation. |
Конечная цель ядерного разоружения может быть достигнута лишь с помощью эффективных мер, которые приведут к обеспечению ядерного нераспространения. |
Perhaps this will prove to be a significant step towards resuming direct dialogue. |
Это может стать серьезным шагом в направлении возобновления прямого диалога. |
That will only be overcome by enhancing capacity in information technology personnel through assistance in training in the use of relevant software packages. |
Эта проблема может быть решена лишь на основе укрепления потенциала сотрудников, занимающихся вопросами информационных технологий, путем оказания помощи в сфере профессиональной подготовки по вопросам использования соответствующих средств программного обеспечения. |
However, environmental damage will often extend beyond that which can be readily quantified in terms of clean-up costs or property devaluation. |
Вместе с тем экологический ущерб нередко может превышать размеры ущерба, легко определяемого с точки зрения расходов по очистке территории или обесценения имущества. |
We have also heard what it will do in the future. |
Мы также узнали, к чему его распространение может привести в будущем. |
The eventual reduction in the number of international personnel based in East Timor will have a negative impact on employment with consequent risks to political stability. |
Возможное сокращение численности международного персонала, размещенного в Восточном Тиморе, окажет негативное воздействие на ситуацию в области занятости, и, следовательно, может привести к политической нестабильности. |
Moreover, these may result in public policy debates, which would ultimately align political will with these priority issues. |
Кроме того, это может привести к публичному обсуждению политики, что поможет в конечном счете мобилизовать политическую волю на решение этих приоритетных вопросов. |
In this new millennium, the world will not be able to manage without the United Nations. |
В этом новом тысячелетии мировое сообщество не может обойтись без Организации Объединенных Наций. |
It can, it should, it will be different. |
Но все может и должно измениться. |
No one can guarantee that clashes will not resume if they remain on our territory. |
Никто не может гарантировать, что стычки не возобновятся, если эти силы останутся на нашей территории. |
That threat will remain and could increase if we fail to consolidate the gains that we have made in Sierra Leone. |
Эта угроза сохранится и может усилиться, если мы не сможем закрепить успехи, достигнутые нами в Сьерра-Леоне. |
We hope that this decision will be efficacious in resolving this problem, which could have unforeseen consequences for the whole world. |
Надеемся, что это сыграет свою роль в решении данной проблемы, которая может быть чревата непредвиденными последствиями для всего мира. |
Our position is that a solution to that conflict can be found that will bring about a sustainable and lasting peace. |
Наша позиция сводится к тому, что может быть найден путь урегулирования этого конфликта, который обеспечит устойчивый и прочный мир. |
That is why the Dominican Republic cannot ignore the political measures that surely will also contribute to preventing and combating terrorism. |
Именно поэтому Доминиканская Республика не может игнорировать политические меры, которые, несомненно, будут способствовать предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
These will enable the Investment Management Service to take advantage of rapid access to information that may affect the financial markets. |
Это позволит Службе управления инвестициями воспользоваться быстрым доступом к информации, которая может затрагивать положение на финансовых рынках. |
But that can take place only with manifest political will. |
Однако это может быть сделано лишь при наличии политической воли. |
Firmness without justice can only promote feelings of frustration and will leave the problem unresolved. |
Твердость без справедливости может только породить чувство разочарования и привести к тому, что проблема останется нерешенной. |
When necessary, the judge may determine when, how and where this will be done". |
При необходимости время, режим и место встречи может регулироваться судьей». |
It is the only approach that will be conducive to an effective implementation of the Security Council's recent decision on terrorism. |
Это единственный подход, который может обеспечить эффективное осуществление недавнего решения Совета Безопасности по терроризму. |
Some creditors may prefer an equity stake in the business, while others will not. |
Некоторые кредиторы могут отдать предпочтение доле в акционерном капитале предприятия, в то время как других кредиторов такое решение может не устраивать. |
The end result will probably be a requirement for more transparency in decision - which may be resisted by domestic legal and administrative institutions. |
Конечным результатом может стать требование обеспечить большую транспарентность решения, против чего могут возражать свои юридические и административные учреждения. |
This will only occur under conditions and pursuant to procedures prescribed by law. |
Это может быть сделано только в случаях и в порядке, установленных законом. |
The development of Extranets or virtual private networks will be required to ensure the secure exchange of information. |
Обеспечение безопасного обмена информацией может потребовать создания экстрасетей или виртуальных частных сетей. |