Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Will - Может"

Примеры: Will - Может
In such an environment, their efforts will never be enough. Ни одна из этих задач не может быть решена в отрыве от остальных.
This holistic approach will necessarily require the formulation of a global strategy. Этот комплексный подход, естественно, может потребовать разработки глобальной стратегии.
Members of their families will have the right to a pension only if they pay a separate contribution to the pension fund. Каждый из членов семьи фермера может приобрести право на пенсию только при внесении взносов в пенсионный фонд.
Only exceptionally will a juvenile judge order the detention of a juvenile. Судья по делам несовершеннолетних может помещать несовершеннолетнее лицо под стражу только в исключительном порядке.
It can be assumed that liability for delay on the carrier's side will be insurable by the protection and indemnity clubs. Можно полагать, что ответственность за задержку со стороны перевозчика может страховаться клубами взаимного страхования.
Aid will only be withdrawn if there is a breach of one of these principles. В помощи может быть отказано только в случае нарушения какого-либо из этих принципов.
The Treaty will remain in force until December 2012 and may be extended or superseded earlier by a subsequent agreement. Договор будет оставаться в силе до декабря 2012 года и может быть продлен или заменен ранее этого срока последующим соглашением.
Indeed a State may declare in advance that it will only exercise diplomatic protection in circumstances of this kind. Государство может даже заранее объявить, что оно будет осуществлять дипломатическую защиту только в обстоятельствах такого рода.
The situation could get even worse, but true peace will be closer to hand. Ситуация может еще более обостриться, однако подлинный мир станет более достижимым.
It will help inmates to develop trade skills that may prove important to their reintegration into society. Это поможет заключенным в освоении различных ремесел, что может сыграть важную роль при реинтеграции их в общество.
But while we have the global means, the political will can be much more erratic. Но, хотя мы имеем глобальные ресурсы, политическая воля может быть гораздо более изменчивой.
UNIFEM alone cannot achieve these goals, and will therefore collaborate with its strategic partners in governments, United Nations organizations and civil society to accomplish them. ЮНИФЕМ не может достичь этих целей в одиночку, и поэтому для их достижения он будет взаимодействовать со своими стратегическими партнерами в правительствах, организациях системы Организации Объединенных Наций и гражданском обществе.
He can rest assured that all European Union partners will support him in that undertaking. Он может быть уверен в том, что все его партнеры по Европейскому союзу поддержат его в этом начинании.
The Secretary-General will have access to the IAAC which he may use to provide any input he feels appropriate. Генеральный секретарь будет иметь доступ к НККР, который он может использовать для представления любых материалов, которые он считает уместными.
It undermines the process, given the risk of that postponement being perceived as a lack of political will. Это подрывает процесс с учетом того, что этот перенос может быть истолкован как отсутствие необходимой политической воли.
Peace is a collective responsibility, and with good will the page of the past can be turned towards a better future. Мир - это коллективная ответственность, и при наличии доброй воли страница прошлого может быть перевернута во имя лучшего будущего.
Additional charges can be made for data that will be published commercially or for resale. Дополнительная плата может взиматься за данные, которые предназначены для коммерческой публикации или перепродажи.
The final regulation will likely also include other country-specific derogations, part of which may concern the backdata obligations. В окончательном постановлении скорее всего будут предусмотрены также другие отступления для конкретных стран, часть которых может касаться обязательств по представлению ретроспективных данных.
With implicit guarantees, the uncertainty of how depositors will be treated may result in confusion and instability during a crisis. При наличии имплицитных гарантий неопределенность в отношении того, в каком положении окажутся вкладчики, может привести к путанице и нестабильности в период кризиса.
No one can predict or dictate how long this process will take. Никто не может предсказать или с точностью определить, сколько времени займет этот процесс.
It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. Она твердо убеждена в том, что только путем борьбы за эти принципы и их пропаганды может быть достигнуто столь желанное устойчивое развитие.
The authorities have given assurances that United Nations humanitarian and development efforts will continue unhindered. Власти заверили нас, что Организация Объединенных Наций может беспрепятственно продолжать свои усилия как в гуманитарной области, так и в области развития.
All interested parties benefit from maximizing the amount that will be realized by disposing of the encumbered assets after the grantor has defaulted. Все соответствующие стороны заинтересованы в том, чтобы сумма, которая может быть получена в результате реализации обремененных активов после неисполнения обязательств лицом, предоставившим право, была максимально большой.
Only joint efforts of international organisations will make possible acceptable proposals on this matter. Разработка возможных приемлемых предложений по этому вопросу может быть осуществлена только совместными усилиями международных организаций.
The Secretary-General is in the process of reviewing how the United Nations will provide support to the New Partnership. В настоящее время Генеральный секретарь изучает вопрос о том, какую помощь может оказать Организация Объединенных Наций в осуществлении Нового партнерства.