Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Will - Может"

Примеры: Will - Может
It will remain the Chair's paper, but it can have no other status. Оно сохранит статус документа, подготовленного Председателем, однако не может иметь никакого другого статуса.
As the deciding factors will change in time, the dissemination strategy may also evolve accordingly. Поскольку со временем определяющий фактор изменится, может также, соответственно, изменяться и стратегия распространения.
Any political transition process towards democracy that does not firmly entrench human rights principles as a basic concept cannot and will not be successful. Любой процесс политического перехода к демократии, который не включает в себя безоговорочно принципы прав человека в качестве основной концепции, не может стать успешным и не станет таковым.
It is noted that domestic law may indicate who will be entitled to take such measures. Указывается, что во внутригосударственном законодательстве может быть определено, кто уполномочен принимать такие меры.
Only then will the person or company be authorised to take possession of the raw material. Только после этого агенту или компании может быть разрешено стать владельцем этого неочищенного материала.
Should the peacekeepers be perceived as resorting to force arbitrarily, the mission will not receive the much needed cooperation of the population. Если действия миротворцев воспринимаются как произвольное применение силы, миссия не может рассчитывать на столь необходимое сотрудничество с населением.
It is only with the full participation and involvement of local communities that effective reconstruction will be achieved. Эффективная реконструкция может быть обеспечена только при их полномасштабном участии и привлечении местных общин.
Further regional integration will provide a safety net for all of us against further possible waves of the crisis. Именно развитие региональной интеграции может обеспечить всем нам страховочную сетку» на случай новых «волн» кризиса.
Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. Куба не может согласиться с определением понятия «безопасность человека», которое не отвечает этим принципам.
Any claim or dispute relating to the interpretation or execution of the present contract which cannot be settled amicably will be settled by binding arbitration. Любая претензия или спор, касающийся толкования или выполнения настоящего контракта, который не может быть разрешен миролюбивым путем, подлежит урегулированию в порядке обязательного арбитражного разбирательства.
A maximum of 12 individuals may be proposed by each country for a fellowship and only three candidates will be selected. Каждая страна может предложить для предоставления стипендий не более 12 человек, из которых будут отобраны только три кандидата.
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. Создание условий проверки, которые вселяют уверенность в том, что любое нарушение запрета в отношении ядерного оружия может быть своевременно обнаружено.
Career models will include career options available to staff when considering ways and means to improve their chances for a successful career. Модели карьеры будут включать возможности карьерного роста, которыми может воспользоваться сотрудник при анализе путей и средств повышения своего шанса на успешную карьеру.
It will clarify the role of each resource and assist staff in deciding which entity is best suited to address their concerns. В справочнике будет разъяснена роль каждого ресурса и приведена информация, помогающая персоналу решить, какое подразделение лучше всего может решить его проблемы.
The luxury of inaction is not an option available to the collective will of humanity represented in this Assembly. Коллективная воля человечества, представленная на Ассамблее, не может себе позволить такую роскошь как бездействие.
Differences will always be present; there can be no doubt about that. Всегда будут существовать разногласия, и в этом не может быть никаких сомнений.
These statistics are but a modest illustration of what the international community could achieve with will and determination. Эти статистические данные являются лишь скромной иллюстрацией того, что может быть достигнуто международным сообществом при наличии воли и решимости.
It can also help to leverage other resources in our partner countries that will ultimately improve growth and productivity. Она также может способствовать максимальному использованию в наших странах-партнерах других ресурсов, которые в конечном итоге приведут к ускорению роста и повышению производительности труда.
None of us can afford to squander the human resources upon which the future will be built. Никто из нас не может позволить себе транжирить те людские ресурсы, которые будут служить основой для строительства нашего будущего.
No one is yet able to reliably predict how deep the change will turn out to be. Пока никто не может с уверенностью предсказать, насколько глубокими окажутся перемены.
The unit will gather and verify technical information that may provide confirmation or evidence for investigations carried out by the Investigations Division. Эта группа будет осуществлять сбор и проверку технической информации, которая может служить подтверждением или соответствующим доказательным материалом в ходе расследований, проводимых Отделом.
In some States discretionary powers are granted to prosecutors to determine which cases will be prioritized, proceed to trial or be discontinued. В некоторых государствах прокуратура может по своему усмотрению определять, какие дела будут признаны первоочередными, переданы в суд или прекращены.
In addition, this creates the risk that the next audit process will not function as designed. Кроме того, это может помешать проведению следующего цикла ревизий.
In addition, improved disease management can reduce morbidity, disability and premature death and will contribute to better health outcomes. Кроме того, более эффективное управление ходом заболевания может привести к снижению заболеваемости, инвалидности и ранней смертности и способствовать улучшению состояния здоровья населения.
Close international cooperation will be needed to build capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs. Для создания потенциала в государствах, которым может быть необходима помощь в решении вопросов безопасности их ИКТ, потребуется тесное международное сотрудничество.