If not addressed, these will set in motion processes that will increasingly slip beyond the control of governments, both in developed and developing countries. |
Если такую деградацию не остановить, она может дать толчок процессам, которые правительствам как развивающихся, так и развитых стран будет трудно удержать под контролем. |
Promising much more of what it can fulfill, it will make what it will be necessary to vender an car. |
Обещающ очень больше из оно может выполнить, оно сделает будет обязательно к vender автомобиль. |
E2space.Com does not represent or warrant that the service will be uninterrupted or error-free. However E2space.Com staff will do their best to make all the necessary improvements as soon as possible. |
Администрация E2space.Com не может гарантировать, что службы будут работать беспрерывно и безошибочно, но наша команда сделает все возможное, чтобы внести необходимые корректировки в кратчайшие сроки. |
The duration of operation will depend on its volume, and an operation itself will last from 20 minutes to 1 hour. |
Продолжительность операции зависит от объема и может длиться от 20 мин до 1 часа. |
And when your wait is over, this room will still exist and it will continue to hold shoes and dresses and boxes and maybe someday another waiting person. |
И как только твое ожидание закончится, эта комната продолжит существование и в ней останутся туфли, платься, коробки и, может, другой ожидающий. |
If a small, peace-loving and democratic country in Europe that is a United Nations Member State can be deprived of its territory illegally and against its will, a historic injustice will have occurred, because a legitimate democracy has never before been punished in that way. |
Если малая, миролюбивая и демократическая страна в Европе, которая является государством-членом Организации Объединенных Наций, может быть лишена своей территории незаконно и против ее воли, произойдет историческая несправедливость, поскольку никогда прежде законная демократия не наказывалась таким образом. |
No other single act will serve as this will serve to restore confidence among the nations in the laws which they have themselves set and determined for the government of their relations with one another. |
Никакое другое действие не может более, чем это, послужить к восстановлению между народами доверия к тем законам, которые они сами установили и определяли в качестве руководства для своих взаимных сношений. |
If the Blazer's mind is not concentrated, the Blazer will hurt himself and the sticker will easily peel off. |
Если же ум блейзера не сконцентрирован, то он нанесёт себе вред, и мистикер может отпасть сам. |
Applied Energetics said that the weapons will be able to be used as a non-lethal alternative to current weaponry, but will be able to deliver a high enough voltage jolt to kill. |
По сообщениям Applied Energetics данное оружие может быть использовано в качестве нелетальной альтернативы современному огнестрельному оружию, но будет способно передавать достаточно высокую энергию, чтобы убить человека. |
In a gene as large as ATM, such variant spellings are likely to occur and doctors cannot always predict whether a specific variant will or will not cause disease. |
В таком большом гене, как АТМ, любой вариант написания может произойти и врачи не всегда могут предсказать, способен ли конкретный вариант вызывать болезнь. |
Sustainable development will not be achieved at the expense of other groups or of future generations, nor will it threaten the survival of other species. |
Устойчивое развитие не может обеспечиваться в ущерб другим группам или грядущим поколениям и не может ставить под угрозу выживание других видов. |
But this will be a lot of trouble, such as the closing speed will greatly slow down the boot time and can not be saved... |
Но это будет много проблем, таких, как закрытие скорость будет значительно замедляет время загрузки и не может быть сохранен... |
A robot child who will genuinely love... the parent or parents it imprints on... with a love that will never end |
Робота ребенка, который может искренне любить родителя или родителей которые его отпечатывают любовью которая никогда не закончится |
Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. |
Без совета старейшин руководитель не может издать ни одного закона, и если он не будет управлять согласно воле людей, от него избавятся. |
The Middle East probably will pay less in terms of time and violence; but the idea that what emerges will necessarily be European-style nation-states may turn out to be a Western conceit. |
Ближний Восток, вероятно, заплатит меньше с точки зрения времени и насилия; но идея, что-то, что появляется, обязательно будет в европейском стиле национального государства, может оказаться лишь Западным тщеславием. |
Another criticism is that the potential for evil inherent in free will may be limited by means which do not impinge on that free will. |
Смысл другой критики заключается в том, что потенциальное зло, которое может быть порождено свободной волей, может быть ограничено при влиянии на эту волю. |
A landslide YES will demonstrate strong support for President Chavez, a resounding NO may bring chaos as it will restore the powers of Parliament recently stripped by President Chavez. |
Преобладающее «ДА» продемонстрирует сильную поддержку Президенту Чавецу, основательное «НЕТ» может привести к хаосу, поскольку такой исход восстановит власть Парламента, недавно распущенного Президентом Чавецом. |
The universe is everything, and if it's expanding... someday it will break apart, and that will be the end of everything. |
Вселенная - это всё, и если она расширяется... то может взорваться в любой момент, и тогда всему наступит конец. |
And her baby will receive PMTCT, which will mean that that baby can be born free of the virus. |
И ее ребенок получит профилактику передачи ВИЧ, а значит, этот ребенок может родиться свободным от этого вируса. |
Your life will be what you create it as, and no-one will stand in judgment of it, now or ever. |
Ваша жизнь станет такой, какой вы её создадите, и никто не может вас осудить, ни теперь, ни в будущем. |
Although an extensive account of the penal system in Aruba will be provided under article 10, the most important means of coercion which may be taken against a suspect and the time-limits attached to each will be covered below. |
Хотя подробное описание пенитенциарной системы на Арубе будет дано под статьей 10, ниже будут рассмотрены наиболее важные меры принуждения, которые могут быть применены против подозреваемого лица, и сроки, в течение которых каждая из этих мер может применяться. |
The Commission can only hope that the first of these will prevail and that the second will be completely abandoned. |
Комиссия может лишь надеяться на то, что первая политика возобладает, а вторая политика будет полностью отвергнута. |
The implementation of a sound EMS by a firm may imply that, in case of detected non-compliance with environmental regulations, the Government will take less severe enforcement action and the resulting penalties will be lower. |
Использование обоснованной СУП отдельной взятой фирмой может предполагать, что в случае обнаруженного несоблюдения экологических правил правительство будет принимать менее строгие обеспечительные меры и результирующие штрафы будут более низкими. |
Furthermore, there will again be a serious risk that it will attract combatants from adjacent areas and elsewhere and conflict may spread to other parts of the Caucasus Mountains region. |
Кроме того, вновь появится серьезная опасность того, что они привлекут к себе комбатантов из расположенных рядом районов и других мест, и конфликт может распространиться на другие части региона Кавказских гор. |
But Cuba will never give way to threats and will survive at all costs whatever happens, because it is capable of escaping from crises, but cannot shake off the dishonour of living on its knees. |
Но Куба никогда не уступит перед лицом угроз и выживет так или иначе и уцелеет любой ценой, потому что она в состоянии уйти от кризисов, но не может смириться с бесчестием находиться на коленях. |