Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Will - Может"

Примеры: Will - Может
Myanmar firmly believes that this goal can be achieved through concrete practical steps stemming from genuine political will on the part of all of us. Мьянма твердо убеждена, что эта цель может быть достигнута за счет конкретных практических шагов, коренящихся в истинной политической воле со стороны всех нас.
As with many of these predominantly small holdings succession is not assured, no more investments are made because the holding will be closed down as soon as the owners retire. Поскольку у владельцев многих из этих, преимущественно мелких, холдингов может не оказаться преемников, в них больше не делаются инвестиции, потому что, как только их владельцы отойдут от дел, они будут закрыты.
A young girl may opt to under-go the Trokosi system for fear that her family members will die if she did not serve in the shrine. Молодая девушка может согласиться пройти ритуал трокоси из боязни, что члены ее семьи умрут, если она не будет служить в храме.
The court will pay for counsel to represent the defendant if he does not engage a lawyer himself, or if he is financially unable to do so. Услуги, оказываемые ответчику адвокатом, оплачивает суд, если тот сам не нанимает адвоката или из-за финансовых трудностей не может этого сделать.
In our view, the Commission can make concrete recommendations, if the political will exists, for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. На наш взгляд, Комиссия может выступить с конкретными рекомендациями при наличии политической воли относительно достижения цели ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах.
It will take a long time, but it can be done. На это может уйти много времени, но это возможно.
The healing process will be enhanced only if and when those who committed and benefited from slavery and colonialism accept their full responsibility. Процесс залечивания ран может быть ускорен лишь в том случае, если те, кто торговал рабами и получал выгоду от рабства и колониализма, возьмут на себя ответственность за эти действия.
Clearly, the hearts and minds of the people as a whole will not be won over by such tactics. Ясно, что такая логика не может овладеть умами и сердцами народа в целом.
It is therefore to be feared that the strategy of destruction will henceforth become a constant in how conflicts unfold in general. Поэтому следует опасаться, что эта стратегия разрушения может стать постоянной, как это обычно имеет место в конфликтах.
Do creditors by any chance believe that that unjust situation will last forever? Неужели кредиторы думают, что эта несправедливая ситуация может длиться вечно?
The Republic of Korea has held the view that genuine progress on the enlargement issue will not be achieved without resolving the question of veto rights. По мнению Республики Корея, подлинный прогресс в решении вопроса о расширении членского состава не может быть достигнут, пока не будет решен вопрос о праве вето.
Only where the State cannot or will not exercise jurisdiction does the question of ICC jurisdiction arise. Лишь в тех случаях, когда государство не может или не хочет осуществлять юрисдикцию, возникает вопрос о юрисдикции МУС.
It seems likely, however, that the LDK will be part of whatever coalition emerges. Похоже, однако, что Демократическая лига Косово будет входить в состав любой коалиции, которая может возникнуть.
These details will need to be developed in the coming weeks, but I believe we can already distinguish some key characteristics of that plan. Эти детали нужно будет разработать в предстоящие недели, но я полагаю, что мы уже сейчас можем может определить некоторые ключевые черты этого плана.
If peace implementation fails there after nearly six years of intensive international effort, the consequences throughout the region and possibly beyond will be profoundly adverse and even dangerous. Если осуществление мирного процесса после почти шестилетних интенсивных международных усилий закончится здесь крахом, то последствия во всем регионе, а быть может и за его пределами, будут сугубо негативными и даже опасными.
One or more of those political appointees will serve as a Vice-Minister, to whom the Minister can delegate authority in the latter's absence. Один из них или несколько будут занимать пост или посты заместителей министра, и министр может передавать им свои полномочия в свое отсутствие.
It will also enable us to explore opportunities for synergies among these organizations and to learn from practices that may have proved particularly fruitful. Это также позволит нам исследовать возможности для синергии между этими организациями и поучиться на опыте той практики, которая может оказаться особенно плодотворной.
The report will then be finalised and cleared by Leaders before the end of the year and implementation could begin with the arrival of the new Secretary General. Затем этот доклад будет доработан и одобрен участниками до конца года, а его осуществление может начаться после прибытия нового Генерального секретаря.
A just and responsible society cannot tolerate poverty and will work towards eliminating inequality and promoting equality of opportunities in our societies. Справедливое и ответственное общество не может мириться с нищетой и будет предпринимать усилия для устранения неравенства и обеспечения равенства возможностей в наших обществах
Globalization may bring a more integrated world, but there will always remain significant variations in national systems, cultures and national priorities. Глобализация может сделать мир более интегрированным, тем не менее в национальных системах, культурах и национальных приоритетах всегда будут присутствовать существенные различия.
It will further strengthen the laws that limit the ability of those who would commit such acts to obtain monies to fund their activities. Он будет способствовать дальнейшему укреплению законов, ограничивающих доступ для тех, кто может совершать подобные акты, к средствам для финансирования своей деятельности.
Without proper implementation, the road map will suffer the same fate as those of the numerous peace initiatives we have seen in the past. Если «дорожная карта» не будет надлежащим образом выполняться, то ее может постичь та же участь, что и многочисленные мирные инициативы, выдвинутые в прошлом.
Whoever wants to criticize the policy of unilateral action will find no difficulty proving that such a policy could only exacerbate and increase problems. Те, кто хочет подвергнуть критике политику односторонних действий, могут без труда доказать, что такая политика может лишь усугубить и осложнить проблему.
We cannot claim to have any higher priority for this Organization than to muster the collective will and the necessary resources to end their suffering. Не может быть более приоритетной задачи для этой Организации, чем проявить коллективную волю и обеспечить необходимые ресурсы, чтобы прекратить их страдания.
No side can expect to achieve its ideal objectives, and the way back to the negotiating table will be tough. Ни одна из сторон не может ожидать достижения своего идеала, и путь к возобновлению переговоров не будет простым.