Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Will - Может"

Примеры: Will - Может
Maybe if we get the diagnosis right we just might be able to apply a therapy which will move us closer to breaking the present deadlock. Быть может, получи мы верный диагноз, мы как раз и могли бы оказаться в состоянии применять терапию, которая приблизила бы нас к преодолению нынешнего застоя.
Therefore any recommendation of the General Assembly will be of an advisory nature on which the Conference can take its own decision. И поэтому любая рекомендация Генеральной Ассамблеи будет носить консультативный характер, в связи с чем Конференция может принять свое собственное решение.
APCTT will work with individual member countries to determine which specific areas they may require assistance, especially with regard to bridging the knowledge gap in new and emerging technologies. АТЦПТ будет работать с отдельно взятыми странами-членами в целях определения конкретных областей, в которых им может потребоваться помощь, особенно в том, что касается ликвидации пробелов в знаниях о новых и разрабатываемых технологиях.
It can express an explicit demand and establish an explicit mandate, and will determine the opportunities to include the benefits' assessment results into the decision-making process. Он может устанавливать четкое требование и четко очерчивать круг задач, и будет определять возможности для включения результатов оценки выгод в процесс принятия решений.
Weaning time will vary between breeds but can range from four to five weeks. Возраст отъема варьируется в зависимости от породы и может составлять от четырех до пяти недель
Some countries will insist you have an ICC whilst in other countries an ICC may not be needed at all. Одни страны могут настаивать на наличии МУС, в других же странах МУС может не требоваться вообще.
The duration of the mandate will be of 4 years and can be renewed once. Срок полномочий этого органа составляет четыре года и может быть возобновлен еще на один четырехлетний период.
Nobody can without the Court Ruling enter the domicile or other premises against the will of its holder and carry out a search in them. Никто не может вторгаться в жилище или в другие помещения против воли их владельца и производить в них обыск .
A new domain on harm could be added after the data from the 2013 survey on crime and micro data will be available. Позднее может быть включена еще одна область, посвященная насилию, после получения данных в рамках обследования преступности 2013 года, а также микроданные.
A physician of the pregnant woman's choosing may, at her request, confer with the panel but will have no decision-making power. Один врач, выбранный беременной женщиной, может быть по просьбе последней включен в эту группу без права голоса.
Anyone who violates this law by hiring child labour workers aged under 15 years will be liable to one year imprisonment and a fine not more than 200,000 baht. Любое лицо, которое нарушает этот закон и нанимает на работу детей в возрасте до 15 лет, может быть наказано одним годом лишения свободы и штрафом на сумму до 200000 бат.
There will not be any economically efficient, culturally viable, socially fair, ecologically wise development without public discussion regarding the issues at stake for science. В связи с этим не может быть эффективного экономического развития, культурно приемлемого, социально справедливого, экологически благоразумного без коллективных дискуссий о роли науки.
From that date onwards, they will be entitled to the non-contributory provident old-age benefit. С этой даты он может получать ССН по старости.
This means that the global sustainability policy has to fulfil important tasks, and the statistical community will be able to make a contribution. Это означает, что политика, направленная на обеспечение глобальной стабильности, должна обеспечить выполнение важных задач и статистическое сообщество может внести свой вклад в это дело.
A larger housing stock in cities will directly increase the property tax base and, if effectively collected, can increase the revenue of urban local authorities. Рост жилищного фонда в городах ведет непосредственно к увеличению базы обложения налогом на недвижимость, который, при условии эффективности его сбора, может позволить увеличить налоговые поступления местных городских органов власти.
A flex team will be established for each project and a staff member may be assigned to several projects, against which their time is accounted. Группа гибкого состава будет создаваться для каждого проекта, и сотрудник может быть назначен на работу в нескольких проектах, по каждому из которых учитывается затраченное время.
This will become particularly critical in many developing countries, which are already suffering from shortages of water that might increase with climate change. Это станет особенно значительной проблемой во многих развивающихся странах, которые уже страдают от дефицита воды, который может усилиться по мере изменения климата.
Adding a new option for classification units (urban cluster) will make the definition even more complex and thereby possibly causing problems for international comparisons. Добавление нового варианта единиц классификации (городских поселений) еще более усложнит это определение и, соответственно, может создать проблемы для международных сопоставлений.
The proposed integrated approach might also address challenges that will be faced with regard to future chemicals- and wastes-related conventions and international policy frameworks as they are developed. Предлагаемый комплексный подход может также позволить решить задачи, которые возникнут в связи с будущими конвенциями и международными политическими рамочными стратегиями по мере их разработки.
One warned that, without the necessary political will and renewed commitment, the Working Group might fail to devise an appropriate recommendation. Один представитель предупредил, что в отсутствие необходимой политической воли и активной поддержки Рабочая группа вполне может оказаться неспособна выработать надлежащую рекомендацию.
The time needed for granting an extradition request will depend on the process followed and is subject to the exhaustion of the available judicial remedies. Срок удовлетворения запроса о выдаче зависит от выбранной процедуры и может длиться до тех пор, пока не будут исчерпаны все имеющиеся средства судебной защиты.
Speakers underlined that no progress would be made without perseverance and a strong political will, and that good cooperation between authorities could lead to good results. Ораторы подчеркнули, что для достижения прогресса необходимо будет проявить настойчивость и надежную политическую волю и что достижению успешных результатов может способствовать тесное сотрудничество между властями.
The present report will also refer to ongoing work of the Commission that may be of specific relevance to the topic. В настоящем докладе также содержится информация о текущей работе Комиссии, которая может иметь непосредственное отношение к данной теме.
Sime Darby management added that if the situation is not resolved quickly they will have to downsize radically and may even consider withdrawing from Liberia. Руководство «Сайм Дарби» добавило, что, если ситуация не будет в сжатые сроки урегулирована, компании придется радикально сократить штат работников, а может даже подумать и об уходе из Либерии.
Provision of informal support may mean that the number of working members in the family is reduced, which will have a direct impact on household income and gross domestic product. Оказание неофициальной поддержки может также приводить к уменьшению количества работающих членов семьи, что оказывает непосредственное влияние на доходы домашних хозяйств и валовой внутренний продукт.