That immense task entrusted to us by the founders of the United Nations some 60 years ago will be fulfilled only if we work together in a pragmatic and clear-headed manner. |
Эта огромная задача, порученная нам отцами - основателями Организации Объединенных Наций 60 лет назад, может быть решена только при условии, что мы будем работать совместно в духе прагматизма и с ясным умом. |
Any continuing failure to fulfil the aspirations of the majority will only generate disillusionment and undermine the very ideals and institutions we seek to promote. |
Любая сохраняющаяся неспособность удовлетворить чаяния большинства может лишь породить разочарование и подорвать те самые идеалы и институты, за которые мы ратуем. |
Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. |
Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться. |
More than 150 Haitian children will be orphaned by the end of the year - a statistic that could double by 2010. |
До конца года более 150 тысяч гаитянских детей станут сиротами, причем этот показатель к 2010 году может удвоиться. |
Who can gauge how they will grow up? |
Кто может сказать, какими они вырастут? |
It will be supplemented by a detailed two-year plan that can build on more clearly defined goals and expected levels of financing. |
Этот прогноз будет дополняться подробным двухлетним планом, который может строиться на основе более четко определенных целей и предполагаемых уровней финансирования. |
The repeating toys will help the child to get together a real army! |
Из повторяющихся игрушек ребёнок может собрать целую армию! |
He can optionally enter a user name and domain name that will be forwarded to the RDP server's log on page. |
Он также может ввести имя пользователя и название домена, которые будут переданы на страницу для входа на сервере RDP. |
Thanks to my guidelines, your experience with online casino can bring many benefits, and they will play more reliable and safer than ever before. |
Спасибо моей руководящих, ваш опыт работы с онлайн казино может принести много преимуществ, и они будут играть более надежным и безопасным, чем раньше. |
If ignored, will remain weak and may be spread among our public (current and potential customers, shareholders, suppliers, etc. |
Если ее проигнорировать, будет оставаться слабой и может быть распространен среди наших общественных (нынешних и потенциальных клиентов, акционеров, поставщиков и т.д. |
And it is quite possible that LFE will not be enabled during the film. |
Вполне может случиться так, что канал LFE вообще не включится ни разу за весь фильм. |
This can lead people to make serious mistakes, paying more for long-term assets than they should, even assuming that the economy will perform spectacularly well in the future. |
Это может привести к тому, что люди станут делать серьезные ошибки, платя за долгосрочные активы больше, чем следовало, даже если предположить, что экономический рост будет таким же потрясающим и в будущем. |
Without this add-in Google Desktop Search will index the whole information on user computer and in the network of the enterprise that it can access. |
Без данной надстройки Google Desktop Search Enterprise индексирует всю информацию на компьютере пользователя и в сети предприятия, к которой может получить доступ. |
¹ As Intel processors evolve and advance, Intel will integrate new feature technologies and capabilities that may increment the processor number. |
¹ По мере развития и совершенствования процессоров корпорация Intel будет интегрировать в них новые технологии и функциональные возможности, что может привести к увеличению номера процессора. |
All available folders and files that can be played by the PS3 system will be displayed. |
На экране появятся все доступные папки и файлы, которые может воспроизвести система PS3. |
Without risk management, poor people will not experiment with new crops or more productive methods, because any mistake could be disastrous. |
Без управления риском бедные не будут экспериментировать с новыми сельскохозяйственными культурами или более производительными методами, потому что любая ошибка может обернуться бедствием. |
What if there are files, they can make up Rapidsharing Networks look for, maybe it will save you very many... |
Что делать, если есть файлы, они могут составлять Rapidsharing сети искать, может быть, это сэкономит вам очень много... |
Perhaps by then while Windows Mobile will not even be at the height of its competitors. |
Может быть, тогда в то время как Windows Mobile не будет даже в самый разгар своих конкурентов. |
The North Atlantic Council may well decide that, legislation having been achieved, it will be necessary to achieve implementation. |
Вполне может произойти так, что Североатлантический совет примет решение, чтобы после принятия законодательства оно было выполнено. |
Furthermore, we understand that UNHCR currently faces financial difficulties because it cannot get up-front money from the Central Emergency Response Fund before the Fund is operational, which will occur by mid-March. |
Кроме того, мы понимаем, что в настоящее время УВКБ сталкивается с финансовыми трудностями потому, что Управление не может получить средства от Центрального фонда чрезвычайного реагирования до того, как этот Фонд начнет свою работу в середине марта. |
One of them will surely become your favourite! |
Какой-нибудь из них просто не может не понравиться! |
the installer will no longer correctly fetch packages from network mirrors. |
программа установки больше не может корректно получать пакеты с сетевых зеркал. |
As a general rule, players will be able to use the top 2 or 3 ranks of each spell before receiving any penalty. |
Как правило, игрок может использовать 2 или 3 верхних ранга каждого заклинания, прежде чем начать получать «штрафные» коэффициенты. |
So FileAlyzer will show you the sections in one list, with a second list showing the contents of the currently selected section. |
Так вот, FileAlyzer может показывать такие файлы в виде двух связанных списков: в одном будет перечень разделов (секций), а в другом - содержимое выбранной секции. |
In 2006, it was announced that Indian Oil Corporation will have a 12.5% stake in the project; however, this deal was not completed. |
В 2006 г. было анонсировано, что в проект может войти Индийская нефтяная корпорация (Indian Oil Corporation - IOC), получив долю 12,5%, однако сделка так и не была завершена. |