Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Will - Может"

Примеры: Will - Может
Ultimately, domestic resource mobilization will be driven by inclusive and sustained economic growth, underscoring the importance of effective domestic macroeconomic policy-making. В конечном итоге, эффективность мобилизации внутренних ресурсов будет зависеть от обеспечения инклюзивного и поступательного экономического роста, который может быть гарантирован лишь проведением действенной внутренней макроэкономической политики.
But the international community can provide tools that will help societies reach those goals. Однако международное сообщество может предоставить инструменты, которые помогут обществам в достижении этих целей.
Those aspirations will not be met through violence or armed struggle, and a solution cannot be reached through prescriptions from outside. Эти чаяния не будут реализованы с помощью насилия или вооруженной борьбы, и решение не может быть достигнуто на основе рецептов извне.
Any expulsion will be carried out only for reasons of national security or public order and will not affect the refugee status of family members in the national territory. Высылка может производиться только по причинам, связанным с национальной безопасностью или общественным порядком, при этом не затрагивается статус беженца членов семьи, проживающих на территории страны.
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом.
The committee will therefore wish to negotiate these elements at its fourth session with that in mind. В этой связи Комитет может пожелать провести переговоры в отношении этих элементов на своей четвертой сессии с учетом этого обстоятельства.
Portugal believes that only through cooperation and compromise will this conference be successfully convened and the long-term goal it serves attained. Португалия убеждена, что конференция может быть успешно созвана, а ее долгосрочные цели могут быть достигнуты только посредством сотрудничества и компромисса.
It may also be reasonably assumed that special measures on ethnic grounds will be practised to only a limited extent. Поэтому практика принятия специальных мер по этническим основаниям может носить лишь ограниченный характер.
The anticipated impact of the delay in the resumption of oil production on the economic situation will be significant. К серьезным последствиям для ситуации в экономике может привести задержка с возобновлением добычи нефти.
The recovery will take longer than expected, mostly because of global economic fragility and policy uncertainty. Для восстановления объемов ПИИ может потребоваться больше времени, чем ранее ожидалось, что связано с неустойчивостью мировой экономики и неопределенностью в отношении стратегий и политики.
It will, on the one hand, encourage the development of new low-carbon tourism products. С одной стороны, оно может способствовать разработке новых низкоуглеродных туристических продуктов.
Only if the lawyer of the accused attends the trial will the proceedings have formality. Судебное разбирательство может считаться законным только в том случае, если в нем участвует адвокат обвиняемого.
A comprehensive peace will take root only if the relevant civil societies strongly demand it of their political leaderships. Всеобъемлющий мир может укорениться лишь в том случае, если соответствующие организации гражданского общества будут решительно требовать от своих политических лидеров его достижения.
No development will be sustainable without the full integration of women in all aspects of social, economic and political life. Развитие не может носить устойчивый характер без полномасштабного вовлечения женщин во все аспекты социальной, экономической и политической жизни.
These are subjective ratings and a field will not fail as a result of these ratings. Существуют субъективные рейтинги, и поле не может быть отбраковано в результате этих рейтингов.
Under this item the Executive Board will discuss and take action on any other issue that may arise. По этому пункту Исполнительный совет обсудит и примет решение по любому другому вопросу, который может возникнуть.
The proportion of men with general and higher education will diminish and that of women increase, which could have unfortunate social consequences. Доля мужчин, имеющих общее среднее и высшее образование, уменьшится, а доля женщин увеличится, что может привести к неблагоприятным социальным последствиям.
The Multidisciplinary Expert Panel may also nominate experts and will select the participants to the workshop. Многодисциплинарная группа экспертов может также выдвигать кандидатуры экспертов и осуществляет отбор участников семинаров-практикумов.
Such administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. В таких административных инструкциях определяется, может ли должностное лицо, которому делегированы полномочия, передоверять отдельные аспекты этих полномочий другим должностным лицам.
Sometimes, the lack of political will might impede effective anti-cartel enforcement by a competition authority. В ряде случаев отсутствие политической воли может помешать органам по вопросам конкуренции в их работе по эффективному применению антикартельного законодательства.
UN-Women can make drawdowns from the reserve which will be replenished from the accumulated surplus on an annual basis. Структура «ООН-женщины» может использовать средства из резерва, который будет пополняться на ежегодной основе за счет накопившихся свободных средств.
Yet, experience has shown that with sufficient political will at the national level, it can be resolved. Вместе с тем, как показывает опыт, при наличии достаточной политической воли на национальном уровне она может быть разрешена.
However, truth will always prevail and cannot be covered by whatever means. Однако истина, как правило, освещается, ничто не может скрыть правду.
The secretariat is not able to indicate with any degree of certainty when the required consensus will be reached by Contracting Parties. Секретариат не может указать с какой-либо степенью определенности, когда Договаривающимся сторонам удастся достичь требуемого консенсуса.
In particular, UNEP will demonstrate the role that improved ecosystem management can play in achieving risk reduction, vulnerability reduction and local resilience. В частности, ЮНЕП будет демонстрировать роль, которую может играть усовершенствованная система управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, снижения уязвимости и повышения сопротивляемости на местах.