Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Will - Может"

Примеры: Will - Может
If there was premeditation, ambush or the use of a weapon, the prison term will be six months to five years and the fine will range from CFAF 5,000 to CFAF 100,000 . Если имеет место предварительный умысел или подстроенная ловушка или применение оружия, то срок заключения может быть от шести месяцев до пяти лет, а штраф от 5000 до 100000 франков.
No, my dear Miss Lemon, perhaps she will not, but perhaps her new employers will. Может быть, она не читает, моя дорогая мисс Лемон, но, возможно, читает её новая хозяйка.
There is nothing to indicate that they will require extensive treatment that could not be provided in the Democratic Republic of the Congo in the near future. Ничто не указывает на необходимость в сложном лечении, которое не может быть обеспечено в Демократической Республике Конго в ближайшем будущем.
Furthermore, until the portal is developed, it is unclear to the Board whether it will provide helpful analysis. Кроме того, пока не разработан портал, Комиссия не может со всей ясностью заключить, будет ли он источником полезного анализа.
How can the existing international order evolve so that it will be more democratic and more equitable? Каким образом может развиваться нынешний международный порядок, чтобы стать более демократичным и более справедливым?
The conference to be held in Tokyo must deliver a clear message that Afghanistan will not be abandoned in its development and social needs. Конференция в Токио должна стать четким сигналом о том, что Афганистан может рассчитывать на дальнейшую помощь в удовлетворении своих потребностей, связанных с развитием, и социальных нужд.
The reform must not be allowed to fall off our priority agenda, because if it does, it will stay off it indefinitely. Нельзя допустить, чтобы реформа была снята с приоритетной повестки дня, потому что тогда она может затянуться на неопределенное время.
The representative of IDGCA said that a meeting of the informal group will be held during the last week of May 2013 in Saint Petersburg. ЗЗ. Представитель АСПОГ заявил, что совещание этой неофициальной группы может быть проведено в конце мая 2013 года в Санкт-Петербурге.
Furthermore, the Office will also seek to explore external collaborations where learning can be exchanged and where synergies can advance substantive work. Кроме того, Канцелярия также будет стремиться к изучению возможностей сотрудничества с внешними организациями, с которыми можно обмениваться опытом, а эффект синергии от взаимодействия может придать импульс предметной профильной работе.
If these are all adequately attained, they will strongly promote achievement of the objective, although they may not be sufficient for its attainment. Если все они будут надлежащим образом достигнуты, они будут во многом способствовать выполнению поставленной задачи, хотя их может быть и недостаточно для ее реализации.
The introduction of a master calendar will also place an additional burden on the least developed countries, for which the annual submission of even one report can become an overwhelming task. Введение единого всеобъемлющего календаря также ляжет дополнительным бременем на наименее развитые государства, для которых ежегодное представление даже одного доклада может стать непосильной задачей.
The next Prosecutor will have the task of taking the Court through its teenage years, which, as we all know, can be very testing. На следующего Прокурора ляжет задача провести Суд через годы его отрочества, что, как всем нам известно, может подвергнуть его тяжелым испытаниям.
It is ample illustration of Afghan leadership that Afghanistan will be chairing alone the International Afghanistan Conference in Bonn, two weeks from today. Наглядным примером руководящей роли Афганистана может служить тот факт, что через две недели Афганистан будет самостоятельно руководить работой Международной конференции по Афганистану в Бонне.
The Group cannot rule out that this practice, if continued by the current administration, will lead to additional breaches of the sanctions regime. Группа не может исключить возможность того, что эта практика, если нынешние власти будут ее придерживаться, приведет к новым нарушениям режима санкций.
It will examine how land administration has been, and can continue to be, reformed in states with economies in transition. Его участники рассмотрят вопрос о том, каким образом система управления земельными ресурсами реформировалась и может продолжать реформироваться в государствах с переходной экономикой.
It will complement and guide future assistance activities and could become an important source of guidance for interventions by other actors, in particular bilateral and multilateral donors. Он будет дополнять и направлять будущую деятельность по оказанию помощи и может стать важным источником руководящих указаний относительно действий других партнеров, в частности двусторонних и многосторонних доноров.
If signed, this agreement will give an example for water cooperation in the Caucasus and could pave the way for other similar agreements. Если это соглашение будет подписано, то оно явится примером сотрудничества в области водных ресурсов на Кавказе и может открыть путь к другим аналогичным соглашениям.
These options assume that none of the current functions of the Library and South Annex Buildings can be suspended and that an on-site cafeteria will be required. Эти варианты подразумевают, что деятельность ни одной из нынешних служб, расположенных в зданиях Библиотеки и Южной пристройки, не может быть приостановлена и что на территории комплекса потребуется оборудовать кафетерий.
It could mean that a State will do something such as enact laws to enable migrant children to access primary education without discrimination. Оно может означать, что государство будет осуществлять такие меры, как принятие законов, предоставляющих детям-мигрантам недискриминационный доступ к начальному образованию.
Transparency in displaying the cost of action and inaction could help trigger the political will necessary to act for a sustainable future and eradication of poverty. Информирование на прозрачной основе о расходах на принятие практических мер и об издержках бездействия может способствовать формированию политической воли, требуемой для принятия мер по обеспечению устойчивого будущего и искоренению нищеты.
In addition, Guinea will be completing the second year of its first two-year term (replacing Algeria) and may therefore be replaced or re-elected. Кроме того, Гвинея будет завершать второй год своего двухлетнего срока (сменив Алжир), и поэтому она может быть заменена или переизбрана.
The Committee will consider any new information that may be submitted to it and revise the relevant parts of the draft risk profile. Комитет рассмотрит любую новую информацию, которая может быть представлена его вниманию, и пересмотрит соответствующие части проекта характеристики рисков.
UN-Women will regularly monitor the effectiveness of the new regional architecture and after two years of implementation may recommend possible revisions to the structure on the basis of lessons learned. Структура «ООН-женщины» будет на регулярной основе осуществлять контроль за эффективностью новой региональной архитектуры и по прошествии двух лет с момента ее внедрения может рекомендовать внести в нее возможные изменения с учетом полученного опыта.
At the same time, an effective and credible process can reduce the chance that an election will ignite political tensions. Одновременно с этим эффективный и заслуживающий доверия избирательный процесс может содействовать снижению вероятности возникновения политической напряженности в результате проведения выборов.
Only when conceived of in terms of human rights will migration be able to fulfil its potential as an enabler of human development. Миграция может реализовать свой потенциал в качестве инструмента человеческого развития лишь в том случае, если ее воспринимают в контексте прав человека.