| Fighting Al Qaeda in Yemen through such means may temporarily reduce terrorism, but it will not end it. | Борьба с Аль-Каедой в Йемене подобными методами может временно уменьшить проявления терроризма, однако они его не прекратят. |
| Although the core financial burden will be on the member states, the EU level can make an important contribution. | Хотя основное финансовое бремя ляжет на государства-члены Евросоюза, ЕС также может внести важный вклад. |
| This type of government spending can create labor-intensive jobs that will help to stem rising unemployment. | Этот тип государственных расходов может создать трудоемкие работы, что поможет обуздать рост безработицы. |
| The only positive result that may emerge from such a structural change could be that the number of anti-terrorist formations will grow. | Единственный возможный положительный результат от такой структурной перестройки может заключаться в том, что количество антитеррористических формирований возрастёт. |
| Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years. | Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет. |
| By now, the dynamics of the downturn are set, and things will get worse before they get better. | К настоящему моменту динамика экономического спада определена, и ситуация может ухудшиться прежде, чем она улучшится. |
| Pushing for greater capital market liberalization after the debacle of the 1990's will be controversial. | Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов. |
| The referee will then restart the bout as before. | Участник Е может оспорить результат как и прежде. |
| The pardoned criminal will be like a normal citizen. | Таким преступником может быть с виду совершенно обычный человек. |
| In this way your harvest will be increased. | Это, предположительно, может увеличить их урожайность. |
| One in three people in this room will develop cancer at some stage in their lives. | У каждого третьего в этом зале может быть обнаружен рак в определенный период в их жизни. |
| The important point is that these same amplifying feedbacks will occur today. | Важный момент здесь в том, что та же самая ответная реакция может повториться и сейчас. |
| No one can guarantee that Prime Minister Li Keqiang's attempts to achieve deleveraging and structural reform will succeed. | Никто не может гарантировать, что попытки премьер-министра Ли Кэцян добиться сокращения доли заемных средств и структурных реформ увенчаются успехом. |
| This is not sustainable: eventually, transfer payments will have to be reduced and taxes raised to reduce the fiscal deficit. | Это не может быть устойчивым: в конце концов, трансфертные платежи должны быть сокращены, а налоги увеличены, чтобы сократить бюджетный дефицит. |
| But the US, let alone the Pakistani government, may not have the will to act with such determination. | Но у США, оставивших правительство Пакистана в покое, может не быть желания действовать с подобной решительностью. |
| Nobody can forecast what will emerge from the expert council Sarkozy has appointed to consider these constitutional changes. | Никто не может предсказать, с какими предложениями выступит экспертный совет, назначенный Саркози для рассмотрения этих конституционных изменений. |
| This will inevitably make fixed exchange-rate links crack under pressure as the same monetary policy cannot possibly be appropriate for both regions. | Это неизбежно приведёт к разрушению фиксированных связей обменных курсов под давлением, поскольку одна и та же кредитно-денежная политика не может подойти обоим регионам. |
| Perhaps its governing responsibilities will push Hamas toward ongoing discussions with the United States and the international community. | Может быть, руководящий долг Хамас подтолкнет ее к непрерывным обсуждениям с Соединенными Штатами и международным сообществом. |
| Consumption will remain restrained, while strong and sustainable recovery cannot be based on another debt-fueled bubble. | Потребление будет оставаться ограниченным, в то время как сильное и устойчивое восстановление не может основываться на еще одном долговом пузыре. |
| But charm will not make up for lack of progress at the official level. | Однако очарование не может заменить недостаточный прогресс на официальном уровне. |
| As this system is gradually dismantled, Europeans will begin to experience more inequality though perhaps not American-style poverty. | По мере постепенного упразднения этой системы европейцы станут испытывать большее неравенство, хотя, быть может, и не нищету американского типа. |
| They can and will do so unless preventive action is taken in a timely manner. | Это может произойти и будет происходить, если своевременно не предпринимать превентивные меры. |
| The Grandmaster can "will" the death of another being. | Грандмастер может «воскрешать» смерть подобного существа. |
| Let me go door-to-door to the international community and see if anybody will give me police or troops to do the separation. | Дай-ка обращусь к международному сообществу, может кто предоставит полицию или войска в подмогу». |
| A number of spells can be set off by the player that will have various effects, including shrinking the player model. | Игрок может использовать ряд заклинаний с разными эффектами, среди которых сжатие модели игрока. |