Currently the opposition of a single permanent member can prevent the will of the other 188 Member States from being achieved. |
В настоящее время оппозиция со стороны одного постоянного члена может стать препятствием для выполнения воли остальных 188 государств-членов. |
The Secretariat cannot guarantee that summaries submitted after this deadline will be translated into the other languages. |
Секретариат не может гарантировать, что резюме, представленные после этого срока, будут переведены на другие языки. |
The results of the International Year on the Rapprochement of Cultures will also be useful in evaluating what can be achieved through this type of event. |
Результаты Международного года сближения культур также помогут в оценке того, что может быть достигнуто посредством подобного мероприятия. |
Lastly, it will be noted that it also specifies who can invoke the invalidity of unilateral acts. |
И наконец, отмечается, что уточняется также, кто может ссылаться на недействительность одностороннего акта. |
Perhaps all of us are looking for a normative body that will in some way standardize concepts and ideas. |
Может быть, все мы ищем какой-то нормативный орган, который каким-то образом упорядочит концепции и идеи. |
Only a uniform standard of objectivity and full accountability with regard to every issue on the United Nations agenda will be good enough. |
Приемлемым может быть только единый стандарт объективности и полной ответственности в отношении любого вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Only then will there be real hope for the future of our children. |
Только тогда может возникнуть реальная надежда для будущего наших детей. |
That trend will be reduced only if we accept the rights and needs of adolescents. |
Эта тенденция может быть ослаблена лишь в том случае, если мы признаем права и потребности подростков. |
Involving stakeholders will also help increase confidence in and acceptance of the model output. |
Привлечение заинтересованных кругов может также содействовать повышению доверия к результатам моделирования и расширению их использования. |
These are weapons of mass destruction that will wipe out entire cities and populations. |
Оружие массового уничтожения может стереть с лица земли целые города и народы. |
A medical service for participants will be available at the FAO Headquarters for first aid in emergencies. |
Первая неотложная помощь может быть оказана участникам работниками медицинской службы, которая находится в штаб-квартире ФАО. |
Each office undertakes its own searches within the resources available and so there is every chance that even recorded prior art will be missed. |
Каждое управление проводит свое собственное расследование в пределах имеющихся возможностей, и поэтому существует большая вероятность того, что оно может пропустить даже зарегистрированный ранее способ или изделие. |
For practical reasons this section will also accept a document that does not fall into any of the preceding categories. |
В практических целях этот раздел может включать также документы, которые не подпадают ни под одну из вышеперечисленных категорий. |
A developing country that invests in educating and training its citizens will be more attractive to transnational corporations. |
Развивающаяся страна, осуществляющая инвестиции в образование и повышение квалификации своих граждан, может быть более привлекательным объектом для деятельности транснациональных корпораций. |
A final response will still take a matter of months, since the process is a complicated one. |
Однако из-за сложностей процесса вынесение окончательного решения может потребовать нескольких месяцев. |
We hope that such a meeting with Mr. Haekkerup will take place in the Council next month. |
Надеемся, что такая встреча в гном Хеккерупом может произойти в Совете Безопасности уже в следующем месяце. |
This will be done by replacing the present equipment with equipment that is able to meet the increased demand. |
Это будет достигнуто путем замены имеющегося оборудования аппаратурой, которая может удовлетворять повышенный спрос. |
From the first day of operation it will be essential to have a computer specialist in the Section who can begin constructing a web site. |
С первого дня деятельности в составе Секции необходимо будет иметь специалиста по компьютерам, который может начать работу по созданию веб-сайта. |
It has been shown that when there is political will, the Council can act decisively and get things done quickly. |
Известно, что при наличии политической воли Совет может действовать решительно и быстро. |
It is in that context that Bangladesh can and will strive to contribute meaningfully to Africa's rebuilding. |
Именно в таком контексте Бангладеш может и будет упорно стараться существенно способствовать восстановлению Африки. |
A lack of legal or political will cannot, therefore, be an excuse to favour compensation over restitution. |
Следовательно, отсутствие правовой готовности или политической воли не может служить оправданием для отказа от реституции в пользу компенсации. |
The plan will include a number of optional capabilities, which can be deployed depending on the situation. |
План будет включать ряд вариантов в плане дополнительного потенциала, который может быть задействован в зависимости от той или иной ситуации. |
It may also serve international interests by facilitating better understanding that will assist in encouraging international business and preserving value that would otherwise be lost through fragmented judicial action. |
Оно может также служить международным интересам, содействуя более глубокому взаимопониманию, которое будет способствовать поощрению международного предпринимательства и сохранению стоимости, которая в противном случае была бы утрачена в результате разрозненных судебных действий. |
Once that study is completed, the Federal Council will decide whether or not Switzerland can sign the Protocol. |
По результатам исследования Федеральный совет примет решение, может или не может Швейцария подписать этот документ. |
This will lead to instabilities of trees and forests and make them more susceptible to nutrient and water stress. |
Это приводит к неустойчивости деревьев и лесонасаждений и может развивать у них большую подверженность воздействию нехватки питательных веществ и влаги. |