In a case of need, a prisoner will be transported to a public hospital. |
В случае необходимости соответствующий заключенный может быть доставлен в государственную больницу. |
More men working part-time will lead to new patterns and career options in part-time work. |
Рост числа мужчин, работающих неполный день, может привести к формированию новой картины занятости и повышению карьерных возможностей частичной занятости. |
This active role will be widely presented and can be an important key to raise funds to address new challenges. |
Их активная роль будет широко освещаться и может сыграть важную роль в мобилизации финансовых средств на решение новых задач. |
Such policies can only promote an arms race that will never serve development or international peace and security. |
Такая политика может только содействовать гонке вооружений, которая никогда не будет способствовать развитию или международному миру и безопасности. |
The international community can best assist Myanmar's democratization process by respecting the will of its people expressed in the recent referendum. |
Лучшее, что может сделать международное сообщество для оказания содействия процессу демократизации в Мьянме, - это уважать волю ее народа, которая была выражена в ходе недавнего референдума. |
How far or how deep this process must go will depend on circumstances. |
Насколько далеко или насколько глубоко может пойти этот процесс, будет зависеть от обстоятельств. |
This analysis of relationships will include looking at instances where the company might be seen as complicit in abuse caused by others. |
Такой анализ связей должен включать рассмотрение случаев, когда компания может быть признана соучастницей нарушения, спровоцированного другими. |
The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation and will act conformingly. |
Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию и будет действовать соответствующим образом. |
Fifthly, the text specifies that the open-ended working group will focus on the consideration of matters on which consensus can be reached. |
В-пятых, в тексте конкретно указывается, что рабочая группа открытого состава будет уделять основное внимание рассмотрению вопросов, по которым может быть достигнут консенсус. |
The more accurate the fire on the military target, the less likely civilians will be affected. |
Чем точнее будет обстрел военного объекта, тем меньше может быть затронуто гражданское население. |
In the final analysis, the ability to discriminate will remain a human responsibility, which cannot be entirely dependent on technology. |
Наконец, разграничение останется собственно человеческой обязанностью, которая не может полностью полагаться на технологию. |
Politicizing the work of the Conference on Disarmament will only create an atmosphere of heightened tension and discord, which our Conference can do without. |
Политизация работы Конференции по разоружению будет лишь создавать атмосферу повышенной напряженности и раздоров, без чего наша Конференция может обойтись. |
The presidency will do its utmost to organize special plenary meetings for any dignitary who may wish to contribute to our work. |
Председательство сделает все возможное, чтобы организовать специальные пленарные заседания для любого высокого должностного лица, которые может пожелать внести свою лепту в нашу работу. |
Wisdom about gender roles will contribute to the peace that can be achieved. |
Мудрость по поводу гендерных ролей мужчин и женщин будет способствовать миру, который может быть достигнут. |
If that is decided, it cannot be reversed, but it will recognize greater progress and higher levels . |
Если решение принято, оно не может быть изменено, но оно будет свидетельствовать о дальнейшем прогрессе и более высоком уровне общественного развития . |
That number will be increased as necessary in provincial inspection offices with 40 staff or more. |
В провинциальных инспекциях с числом работающих свыше 40 человек число таких специалистов может быть увеличено исходя из потребности. |
Africa will ever find in CARICOM a staunch supporter for the continued progress of Africa and the full implementation of its aspirations. |
Африка всегда может рассчитывать на поддержку КАРИКОМ в достижении дальнейшего прогресса на континенте и в полной реализации его устремлений. |
In respecting others, every religious group will be protected and assured of fair treatment in all aspects of life. |
Уважая других, каждая религиозная группа может рассчитывать на защиту и гарантии справедливого отношения во всех сферах жизни. |
This will affect the total number of inspections undertaken in 2006. |
Это не может не сказаться на общем числе инспекций в 2006 году. |
Turning a blind eye to a situation will not change it. |
Игнорирование этой ситуации не может дать положительных результатов. |
To date, the failure of the dialogue can be attributed to a lack of political will on the part of stakeholders. |
На сегодняшний день неудача диалога может быть приписана отсутствию политической воли основных сторон. |
However, political will can be an obstacle to access as well, as was initially experienced in the aftermath of Cyclone Nargis in Myanmar. |
Однако политическая воля также может выступать в качестве препятствия, как это первоначально имело место после урагана Наргис в Мьянме. |
An attorney will be appointed if the material witness cannot afford to pay for a lawyer. |
Если важный свидетель не может оплачивать услуги адвоката, ему будет назначен поверенный. |
In the course of a criminal procedure a situation may arise where it will be necessary to conduct a bodily examination of a person. |
В ходе уголовного судопроизводства может возникнуть ситуация, когда понадобится провести телесный осмотр какого-либо лица. |
In order to exercise his/her rights he/she may file applications and complaints that will be immediately forwarded to the addressee by the police unit. |
Для осуществления своего права он/она может подавать заявления и жалобы, которые немедленно передаются полицейскими адресатам. |